The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Εἶπεν | Said | ειπεν | | | dixit | Ait | ? | ܐܡܪ | Said | Εἶπεν | Said | ||||||
| — | δὲ | then | δε | | | autem | autem | but/however | ܕܝܢ | but | δὲ | then | ||||||
| — | ὁ | <the> | ο | | | te | — | — | — | — | Πέτρος | <the> | ||||||
| — | Πέτρος· | Peter; | πετρος | | | petrus | Petrus | ? | ܫܡܥܘܢ | Peter; | Ἰδού | Peter; | ||||||
| — | ἰδοὺ | Behold | ϊδου | | | ecce | Ecce | behold | ܗܐ | behold | ἡμεῖς | Behold | ||||||
| — | ἡμεῖς | we ourselves | ημεις | | | nos | nos | we | ܗܐ | we ourselves | ἀφήκαμεν | we ourselves | ||||||
| — | ἀφέντες | having abandoned | — | | | quae | dimisimus | ? | ܚܢܢ | having abandoned | πάντα | having abandoned | ||||||
| — | τὰ | <the> | τα | | | nostra | — | — | — | — | καὶ | <the> | ||||||
| — | ἴδια | our own things | ϊδια | | | — | et | and | ܫܒܩܢ | our own things | ἠκολουθήσαμέν | our own things | ||||||
| — | καὶ | and | — | | | et | secuti | ? | ܟܠ | and | σοι | and | ||||||
| — | ἠκολουθήσαμέν | followed | ηκολουθησαμεν | | | secuti | sumus | ? | ܡܕܡ | followed | ἠκολουθήσαμέν | followed | ||||||
| — | σοι.¶ | You. | σοι | | | sumus | te | you | ܘܐܬܝܢ | You. | σοι.¶ | You. | ||||||
| Next Fragment: Luke 22:4 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||