The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Ἀκούσας | Having heard | ακουσας | | | autem | Quo | Having heard | ܟܕ | Having heard | Ἀκούσας | Having heard | ||||||
| — | δὲ | then | δε | | | audiens | audito | then | ܕܝܢ | but | δὲ | then | ||||||
| — | ταῦτα | these things | — | | | ihs | Jesus | these things | ܕܝܢ | these things | ταῦτα | these things | ||||||
| — | ὁ | <the> | ο | | | — | — | — | — | — | ὁ | <the> | ||||||
| — | Ἰησοῦς | Jesus | — | | | dixit | ait | Jesus | ܗܠܝܢ | Jesus | Ἰησοῦς | Jesus | ||||||
| — | εἶπεν | said | ειπεν | | | — | ei | said | ܝܫܘܥ | said | εἶπεν | said | ||||||
| — | αὐτῷ· | to him; | αυτω | | | adhuc | Adhuc | to him; | ܐܡܪ | to him; | αὐτῷ | to him; | ||||||
| — | ἔτι | Yet | ετι | | | unum | unum | Yet | — | — | Ἔτι | Yet | ||||||
| — | ἕν | one thing | εν | | | tibi | tibi | one thing | ܠܗ | one thing | ἕν | one thing | ||||||
| — | σοι | to you | σοι | | | deest | deest | to you | ܚܕܐ | to you | σοι | to you | ||||||
| — | λείπει· | is lacking: | λειπει | | | omnia | omnia | is lacking: | ܚܤܝܪܐ | is lacking: | λείπει | is lacking: | ||||||
| — | πάντα | All | παντα | | | illi | quæcumque | All | ܠܟ | All | πάντα | All | ||||||
| — | ὅσα | as much as | οσα | | | habes | habes | as much as | ܙܠ | as much as | ὅσα | as much as | ||||||
| — | ἔχεις | you have | εχεις | | | quae | — | — | ܙܒܢ | you have | ἔχεις | you have | ||||||
| — | πώλησον | do sell | πωλησον | | | uende | vende | do sell | ܟܠ | do sell | πώλησον | do sell | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܡܕܡ | and | καὶ | and | ||||||
| — | διάδος | do distribute | — | | | da | da | do distribute | ܕܐܝܬ | do distribute | διάδος | do distribute | ||||||
| — | πτωχοῖς, | to the poor, | — | | | pauperibus | pauperibus | to the poor, | ܠܟ | to the poor, | πτωχοῖς | to the poor, | ||||||
| — | καὶ | and | — | | | et | et | and | ܘܗܒ | and | καὶ | and | ||||||
| — | ἕξεις | you will have | — | | | habebis | habebis | you will have | ܠܡܤܟܢܐ | you will have | ἕξεις | you will have | ||||||
| — | θησαυρὸν | treasure | — | | | thensaurum | thesaurum | treasure | — | — | θησαυρὸν | treasure | ||||||
| — | ἐν | in | — | | | in | in | in | ܘܬܗܘܐ | in | ἐν | in | ||||||
| — | τοῖς | the | τοις | | | — | — | — | — | — | οὐρανῷ | the | ||||||
| — | οὐρανοῖς· | heavens; | — | | | caelis | cælo | heavens; | ܠܟ | heavens; | καὶ | heavens; | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܤܝܡܬܐ | and | δεῦρο | and | ||||||
| — | δεῦρο, | come, | δευρο | | | ueni | veni | come, | ܒܫܡܝܐ | come, | ἀκολούθει | come, | ||||||
| — | ἀκολούθει | do follow | ακολουθι | | | sequere | sequere | do follow | ܘܬܐ | do follow | μοι | do follow | ||||||
| — | μοι.¶ | Me. | μοι | | | me | me | Me. | ܒܬܪܝ | Me. | μοι.¶ | Me. | ||||||
| Next Fragment: Luke 22:4 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||