Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 18:22

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
ταυταP59 · P66
These thingsταῦταThese thingsταυτα|haecHæcThese thingsܘܟܕThese thingsΤαῦταThese things
δεP59 · P66
nowδὲnowδε|autemautemnowܕܝܢbutδὲnow
αυτουP59 · P66
of Himαὐτοῦof Himαυτου|cumcumof Himܐܡܪof Himαὐτοῦof Him
ειποντοσP59 · P66
having saidεἰπόντοςhaving saidειποντος|dixissetdixissethaving saidܚܕhaving saidεἰπόντοςhaving said
εισP59 · P66
oneεἷςoneεις|unusunusoneܡܢoneεἷςone
παρεστηκωσP59 · P66
already standing byπαρεστηκὼςalready standing by—|assistensassistensalready standing byܕܚܫܐalready standing byτῶνalready standing by
τωνP59 · P66
of theτῶνof theτων|—————ὑπηρετῶνof the
υπηρετωνP59 · P66
officersὑπηρετῶνofficersϋπηρετων|ministrorumministrorumofficersܗܘܐofficersπαρεστηκὼςofficers
εδωκενP59 · P66
gaveἔδωκενgaveεδωκεν|deditdeditgaveܡܚܝܗܝgaveἔδωκενgave
ραπισμαP59 · P66
a blow with the palmῥάπισμαa blow with the palmραπισμα|alapamalapama blow with the palmܥܠa blow with the palmῥάπισμαa blow with the palm
τωP59 · P66
<the>τῷ<the>τω|—————τῷ<the>
ιυP59 · P66
to JesusἸησοῦto Jesus—|—Jesuto Jesusܠܝܫܘܥto JesusἸησοῦto Jesus
ειπωνP59 · P66
having said;εἰπών·having said;ειπων|dicensdicenshaving said;ܘܐܡܪhaving said;εἰπώνhaving said;
ουτωσP59 · P66
ThusοὕτωςThusουτως|sicSicThusܠܗThusΟὕτωςThus
αποκρινηP59 · P66
answer Youἀποκρίνῃanswer Youαποκρινη|respondesrespondesanswer Youܗܟܢܐanswer Youἀποκρίνῃanswer You
τωP59 · P66
to theτῷto theτω|ihu————τῷto the
αρχιερειP59 · P66
high priest?ἀρχιερεῖ;high priest?αρχϊερει|pontificipontificihigh priest?ܐܢܬhigh priest?ἀρχιερεῖhigh priest?
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition