The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
| Greek Papyri | Coptic | Alexandrian | Latin | Western | Syriac | Byzantine | ||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 AD · Greek TAGNT | Sahidic c. 250–300 AD · Coptic Horner | Vaticanus c. 175–325 AD · Greek TAGNT | Vulgate c. 150–383 AD · Latin Whitaker | Bezae c. 150–400 AD · Greek/Latin Latin | Peshitta c. 170–400 AD · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 300–500 AD · Greek TAGNT | ||||||||||||||
| lost | — | ϫⲉⲁϥϭⲱϣⲧ | look | ὅτι | For | Quia | For | οτι | | | quoniam | ܕܚܪ | For | Ὅτι | For | ||||||
| lost | — | ⲉϩⲣⲁⲓ | to above | ἐπέβλεψεν | He has looked | respexit | He has looked | επεβλεψεν | | | respexit | ܒܡܘܟܟܐ | He has looked | ἐπέβλεψεν | He has looked | ||||||
| lost | — | ⲉϫⲙⲡⲉⲑⲃⲃⲓⲟ | humiliate | ἐπὶ | upon | humilitatem | upon | επι | | | humilitatem | ܕܐܡܬܗ | upon | ἐπὶ | upon | ||||||
| lost | — | — | — | τὴν | the | — | — | την | | | — | — | — | τὴν | the | ||||||
| lost | — | ⲛⲧⲉϥϩⲙϩⲁⲗ | servant | ταπείνωσιν | humiliation | ancillæ | humiliation | ταπινωσιν | | | ancillae | — | — | ταπείνωσιν | humiliation | ||||||
| lost | — | — | — | τῆς | of the | — | — | της | | | dms | — | — | τῆς | of the | ||||||
| lost | — | ⲉⲓⲥ | behold | δούλης | handmaiden | suæ | handmaiden | δουλης | | | super | ܗܐ | handmaiden | δούλης | handmaiden | ||||||
| lost | — | — | — | αὐτοῦ. | of Him. | ecce | of Him. | αυτου | | | ecce | ܓܝܪ | of Him. | αὐτοῦ | of Him. | ||||||
| lost | — | ϩⲏⲏⲧⲉ | — | ἰδοὺ | Behold | enim | Behold | ϊδου | | | enim | ܗܐ | behold | Ἰδοὺ | Behold | ||||||
| lost | — | ⲅⲁⲣ | for | γὰρ | for | ex | for | γαρ | | | suae | ܓܝܪ | for | γάρ | for | ||||||
| lost | — | ϫⲓⲛⲧⲉⲛⲟⲩ | from | ἀπὸ | from | hoc | from | απο | | | — | ܛܘܒܐ | from | ἀπὸ | from | ||||||
| lost | — | — | — | τοῦ | <the> | — | — | του | | | a | — | — | τοῦ | <the> | ||||||
| lost | — | ⲥⲉⲛⲁⲧⲙⲁⲓⲟ | — | νῦν | henceforth | beatam | henceforth | νυν | | | beatam | ܢܬܠܢ | henceforth | νῦν | henceforth | ||||||
| lost | — | ⲛⲓⲙ | who? | μακαριοῦσίν | will count blessed | me | will count blessed | μακαριουσιν | | | me | — | — | μακαριοῦσίν | will count blessed | ||||||
| lost | — | με | me | dicent | me | με | | | dicent | ܠܝ | me | με | me | ||||||||
| lost | — | πᾶσαι | all | omnes | all | πασαι | | | omnes | ܫܪܒܬܐ | all | πᾶσαι | all | ||||||||
| lost | — | αἱ | the | — | — | αι | | | modo | — | — | αἱ | the | ||||||||
| lost | — | ⲛϭⲓⲅⲉⲛⲉⲁ | generations | γενεαὶ | generations | generationes | generations | γενεαι | | | generationes | ܟܠܗܝܢ | generations | γενεαί | generations | ||||||
| See 65 Earliest Papyri | Next Fragment: Luke 1:54 | |||||||||||||||||||