The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Earliest Papyrus c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Sinaiticus c. 350 CE · Greek TAGNT | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| — | ὁ | <the> | ὁ | <the> | — | — | — | — | ὁ | <the> | |||||||
| — | δὲ | And | δὲ | And | At | but | ܗܘ | — | δὲ | And | |||||||
| — | ἐξελθὼν | having gone out | ἐξελθὼν | having gone out | ille | that | ܕܝܢ | — | ἐξελθὼν | having gone out | |||||||
| — | ἤρξατο | he began | ἤρξατο | he began | egressus | landing place | ܟܕ | — | ἤρξατο | he began | |||||||
| — | κηρύσσειν | to proclaim | κηρύσσειν | to proclaim | cœpit | — | ܢܦܩ | — | κηρύσσειν | to proclaim | |||||||
| — | πολλὰ | much | πολλὰ | much | prædicare | — | ܫܪܝ | — | πολλὰ | much | |||||||
| — | καὶ | and | καὶ | and | et | and | ܗܘܐ | — | καὶ | and | |||||||
| — | διαφημίζειν | to spread abroad | διαφημίζειν | to spread abroad | diffamare | — | ܡܟܪܙ | — | διαφημίζειν | to spread abroad | |||||||
| — | τὸν | the | τὸν | the | — | — | — | — | τὸν | the | |||||||
| — | λόγον | matter | λόγον | matter | sermonem | — | ܤܓܝ | — | λόγον | matter | |||||||
| — | ὥστε | so that | ὥστε | so that | ita | thus | ܘܐܛܒܗ | — | ὥστε | so that | |||||||
| — | μηκέτι | no longer | μηκέτι | no longer | ut | to (+ subjunctive) | ܠܡܠܬܐ | — | μηκέτι | no longer | |||||||
| — | αὐτὸν | He | αὐτὸν | He | jam | now | ܐܝܟܢܐ | — | αὐτὸν | He | |||||||
| — | δύνασθαι | to be able | δύνασθαι | to be able | non | Nones (pl.) | ܕܠܐ | — | δύνασθαι | to be able | |||||||
| — | φανερῶς | openly | φανερῶς | openly | posset | — | ܢܫܟܚ | — | φανερῶς | openly | |||||||
| — | εἰς | into the | εἰς | into the | manifeste | make visible/clearer/evident/plain | ܗܘܐ | — | εἰς | into the | |||||||
| — | πόλιν | city | πόλιν | city | introire | — | ܝܫܘܥ | — | πόλιν | city | |||||||
| — | εἰσελθεῖν, | to enter, | εἰσελθεῖν, | to enter, | in | in | ܓܠܝܐܝܬ | — | εἰσελθεῖν, | to enter, | |||||||
| — | ἀλλ᾽ | but | ἀλλὰ | but | civitatem | — | ܕܢܥܘܠ | — | ἀλλὰ | but | |||||||
| — | ἔξω | out | ἔξω | out | sed | but | ܠܡܕܝܢܬܐ | — | ἔξω | out | |||||||
| — | ἐπ᾽ | in | ἐπ᾽ | in | foris | out of doors | ܐܠܐ | — | ἐπ᾽ | in | |||||||
| — | ἐρήμοις | solitary | ἐρήμοις | solitary | in | in | ܠܒܪ | — | ἐρήμοις | solitary | |||||||
| — | τόποις | places | τόποις | places | desertis | abandoned/deserted wife | ܗܘܐ | — | τόποις | places | |||||||
| — | ἦν. | He was. | ἦν. | He was. | locis | seat | ܒܐܬܪܐ | — | ἦν. | He was. | |||||||
| — | καὶ | and | καὶ | and | esset | — | ܚܘܪܒܐ | — | καὶ | and | |||||||
| — | ἤρχοντο | they were coming | ἤρχοντο | they were coming | et | and | ܘܐܬܝܢ | — | ἤρχοντο | they were coming | |||||||
| — | πρὸς | to | πρὸς | to | conveniebant | — | ܗܘܘ | — | πρὸς | to | |||||||
| — | αὐτὸν | Him | αὐτὸν | Him | ad | about (with numerals) | ܠܘܬܗ | — | αὐτὸν | Him | |||||||
| — | πάντοθεν.¶ | from every side. | πάντοθεν.¶ | from every side. | eum | — | ܡܢ | — | πάντοθεν.¶ | from every side. | |||||||