The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Earliest Papyrus c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Sinaiticus c. 350 CE · Greek TAGNT | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| — | ἔδοξεν | it seemed good | ἔδοξεν | it seemed good | visum | strength (sg. only) | ܐܬܚܙܝ | it | ἔδοξεν | it seemed good | |||||||
| — | κἀμοὶ | also to me | κἀμοὶ | also to me | est | — | ܐܦ | appeared | κἀμοὶ | also to me | |||||||
| — | παρηκολουθηκότι | having been acquainted | παρηκολουθηκότι | having been acquainted | et | and | ܠܝ | to | παρηκολουθηκότι | having been acquainted | |||||||
| — | ἄνωθεν | from the first | ἄνωθεν | from the first | mihi | — | ܡܛܠ | me | ἄνωθεν | from the first | |||||||
| — | πᾶσιν | with all things | πᾶσιν | with all things | assecuto | — | ܕܩܪܝܒ | having | πᾶσιν | with all things | |||||||
| — | ἀκριβῶς | carefully | ἀκριβῶς | carefully | omnia | in all respects | ܗܘܝܬ | intimately | ἀκριβῶς | carefully | |||||||
| — | καθεξῆς | with method | καθεξῆς | with method | a | Aulus (Roman praenomen) | ܝܨܝܦܐܝܬ | near | καθεξῆς | with method | |||||||
| — | σοι | to you | σοι | to you | principio | beginning | ܠܟܠܗܘܢ | them | σοι | to you | |||||||
| — | γράψαι, | to write, | γράψαι, | to write, | diligenter | carefully | ܕܟܠ | all | γράψαι, | to write, | |||||||
| — | κράτιστε | most excellent | κράτιστε | most excellent | ex | out of | ܡܕܡ | record | κράτιστε | most excellent | |||||||
| — | Θεόφιλε, | Theophilus, | Θεόφιλε, | Theophilus, | ordine | order/arrange | ܒܛܟܤܗ | thing | Θεόφιλε, | Theophilus, | |||||||