The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Earliest Papyrus c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Sinaiticus c. 350 CE · Greek TAGNT | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| — | Καὶ | And | Καὶ | And | Et | and | ܘܥܠ | And | Καὶ | And | |||||||
| — | εἰσελθὼν | having come | εἰσελθὼν | having come | ingressus | entry | ܠܘܬܗ | the | εἰσελθὼν | having come | |||||||
| — | — | — | — | — | — | — | — | — | ὁ | <the> | |||||||
| — | — | — | — | — | angelus | angel | ܡܠܐܟܐ | entered | ἄγγελος | angel | |||||||
| — | πρὸς | to | πρὸς | to | ad | about (with numerals) | ܘܐܡܪ | her | πρὸς | to | |||||||
| — | αὐτὴν | her | αὐτὴν | her | eam | — | ܠܗ | said | αὐτὴν | her | |||||||
| — | εἶπεν· | he said; | εἶπεν· | he said; | dixit | — | ܫܠܡ | her | εἶπεν· | he said; | |||||||
| — | χαῖρε, | Greetings! | χαῖρε, | Greetings! | Ave | hail! | ܠܟܝ | to | χαῖρε, | Greetings! | |||||||
| — | κεχαριτωμένη· | you graciously favored; | κεχαριτωμένη· | you graciously favored; | gratia | — | ܡܠܝܬ | full | κεχαριτωμένη· | you graciously favored; | |||||||
| — | ὁ | The | ὁ | The | — | — | — | — | ὁ | The | |||||||
| — | ΚΣ | Lord is | ΚΣ | Lord is | plena | — | ܛܝܒܘܬܐ | grace | ΚΣ | Lord is | |||||||
| — | μετὰ | with | μετὰ | with | Dominus | mistress of a family | ܡܪܢ | Lord | μετὰ | with | |||||||
| — | σοῦ | you. | σοῦ | you. | tecum | — | ܥܡܟܝ | with | σοῦ | you. | |||||||
| — | — | — | — | — | benedicta | — | ܒܪܝܟܬ | thou | εὐλογημένη | blessed are | |||||||
| — | — | — | — | — | tu | you (sing.) | ܒܢܫܐ | among | σὺ | you yourself | |||||||
| — | — | — | — | — | in | in | — | — | ἐν | among | |||||||
| — | — | — | — | — | mulieribus | woman | — | — | γυναιξίν. | women. | |||||||