Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 1:17

← PrevChapterVerseNext →
Earliest Papyrus
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Sinaiticus
c. 350 CE · Greek
TAGNT
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
—καὶAndκαὶAndetandܘܗܘAndκαὶAnd
—αὐτὸςhe himselfαὐτὸςhe himselfipsehimself/herself/itselfܢܐܙܠheαὐτὸςhe himself
—προελεύσεταιwill go forthπροελεύσεταιwill go forthpræcedet—ܩܕܡܘܗܝshallπροελεύσεταιwill go forth
—ἐνώπιονbeforeἐνώπιονbeforeantebeforeܒܪܘܚܐbeforeἐνώπιονbefore
—αὐτοῦHimαὐτοῦHimillumthatܘܒܚܝܠܐhimαὐτοῦHim
—ἐνinἐνinininܕܐܠܝܐinἐνin
—ΠΝΙthe spiritΠΝΙthe spiritspiritu—ܢܒܝܐspiritΠΝΙthe spirit
—καὶandκαὶandetandܕܢܦܢܐandκαὶand
—δυνάμειpowerδυνάμειpowervirtute—ܠܒܐpowerδυνάμειpower
—Ἠλίουof ElijahἨλείαof ElijahEliæ—ܕܐܒܗܐofἨλίουof Elijah
—ἐπιστρέψαιto turnἐπιστρέψαιto turnutto (+ subjunctive)ܥܠEliaἐπιστρέψαιto turn
—καρδίαςthe heartsκαρδίαςthe heartsconvertat—ܒܢܝܐprophetκαρδίαςthe hearts
—ΠΡΣof the fathersΠΡΣof the fatherscorda—ܘܠܐܝܠܝܢtoΠΡΣof the fathers
—ἐπὶtoἐπὶtopatrumaccomplishܕܠܐturnἐπὶto
—τέκναthe childrenτέκναthe childrenininܡܬܛܦܝܤܝܢheartsτέκναthe children
—καὶandκαὶandfiliosdaughterܠܝܕܥܬܐofκαὶand
—ἀπειθεῖςthe disobedientἀπειθεῖςthe disobedientetandܕܟܐܢܐfathersἀπειθεῖςthe disobedient
—ἐνtoἐνtoincredulosunbelievingܘܢܛܝܒuntoἐνto
—φρονήσειthe wisdomφρονήσειthe wisdomadabout (with numerals)ܠܡܪܝܐtheφρονήσειthe wisdom
—δικαίων,of the righteous,δικαίων,of the righteous,prudentiamdiscretionܥܡܐandδικαίων,of the righteous,
—ἑτοιμάσαιto make readyἑτοιμάσαιto make readyjustorumjusticeܓܡܝܪܐthoseἑτοιμάσαιto make ready
—ΚΩfor the LordΚΩfor the Lordparare———ΚΩfor the Lord
—λαὸνa peopleλαὸνa peopleDominomistress of a family——λαὸνa people
—κατεσκευασμένον.¶prepared.κατεσκευασμένον.¶prepared.plebemcommon people——κατεσκευασμένον.¶prepared.