The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Earliest Papyrus c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Sinaiticus c. 350 CE · Greek TAGNT | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Στραφεὶς | Having turned | Στραφεὶς | Having turned | Στραφεὶς | Having turned | Conversus | convert | ܘܐܬܦܢܝ | And | Στραφεὶς | Having turned | ||||||
| δὲ | then | δὲ | then | δὲ | then | autem | but (postpositive) | ܝܫܘܥ | And | δὲ | then | ||||||
| ὁ | <the> | ὁ | <the> | ὁ | <the> | — | — | — | — | ὁ | <the> | ||||||
| ΙΣ | Jesus | ΙΣ | Jesus | ΙΣ | Jesus | Jesus | Jesus | ܘܚܙܐ | contemplating | ΙΣ | Jesus | ||||||
| καὶ | and | καὶ | and | καὶ | and | et | and | ܐܢܘܢ | Jeshu | καὶ | and | ||||||
| θεασάμενος | having beheld | θεασάμενος | having beheld | θεασάμενος | having beheld | videns | — | ܕܐܬܝܢ | as | θεασάμενος | having beheld | ||||||
| αὐτοὺς | them | αὐτοὺς | them | αὐτοὺς | them | eos | dawn | ܒܬܪܗ | as | αὐτοὺς | them | ||||||
| ἀκολουθοῦντας | following | ἀκολουθοῦντας | following | ἀκολουθοῦντας | following | sequentes | follow | ܘܐܡܪ | he | ἀκολουθοῦντας | following | ||||||
| λέγει | He says | λέγει | He says | λέγει | He says | se | — | ܠܗܘܢ | walked | λέγει | He says | ||||||
| αὐτοῖς· | to them; | αὐτοῖς· | to them; | αὐτοῖς· | to them; | dicit | — | ܡܢܐ | he | αὐτοῖς· | to them; | ||||||
| τί | What | τί | What | τί | What | eis | — | ܒܥܝܢ | he | τί | What | ||||||
| ζητεῖτε; | seek you? | ζητεῖτε; | seek you? | ζητεῖτε; | seek you? | Quid | — | ܐܢܬܘܢ | said | ζητεῖτε; | seek you? | ||||||
| οἱ | <the> | οἱ | <the> | οἱ | <the> | — | — | — | — | οἱ | <the> | ||||||
| δὲ | And | δὲ | And | δὲ | And | quæritis | — | ܐܡܪܝܢ | Behold | δὲ | And | ||||||
| εἶπαν | they said | εἶπαν | they said | εἶπαν | they said | Qui | how? | ܠܗ | the | εἶπον | they said | ||||||
| αὐτῷ· | to Him; | αὐτῷ· | to Him; | αὐτῷ· | to Him; | dixerunt | — | ܪܒܢ | the | αὐτῷ· | to Him; | ||||||
| ῥαββί, | Rabbi | ῥαββί, | Rabbi | ῥαββεί | Rabbi | ei | Ah! Woe! | ܐܝܟܐ | Lamb | ῥαββί, | Rabbi | ||||||
| ὃ | which | ὃ | which | ὃ | which | Rabbi | rabbi | ܗܘܐ | of | ὃ | which | ||||||
| λέγεται | is to say | λέγεται | is to say | λέγεται | is to say | quod | with respect to which | ܐܢܬ | Aloha | λέγεται | is to say | ||||||
| μεθερμηνευόμενον | meaning | μεθερμηνευόμενον | meaning | μεθερμηνευόμενον | meaning | dicitur | — | — | — | μεθερμηνευόμενον | meaning | ||||||
| διδάσκαλε, | Teacher — | διδάσκαλε, | Teacher — | διδάσκαλε, | Teacher — | interpretatum | — | — | — | διδάσκαλε, | Teacher — | ||||||
| ποῦ | where | ποῦ | where | ποῦ | where | Magister) | — | — | — | ποῦ | where | ||||||
| μένεις; | are You staying? | μένεις; | are You staying? | μένεις; | are You staying? | ubi | where | — | — | μένεις; | are You staying? | ||||||