Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 3:26

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
καιP66 · P75
AndκαὶAnd—|etEtAndܘܐܬܘAndΚαὶAnd
ηλθονP66 · P75
they cameἦλθονthey came—|ueneruntveneruntthey cameܠܘܬthey cameἦλθονthey came
προσP66 · P75
toπρὸςto—|adadtoܝܘܚܢܢtoπρὸςto
τονP66 · P75
<the>τὸν<the>—|iohannen————τὸν<the>
ιωαννηνP66 · P75
JohnἸωάννηνJohn—|illiJoannemJohn——ἸωάννηνJohn
καιP66 · P75
andκαὶand—|etetandܘܐܡܪܘandκαὶand
ειπανP66 · P75
saidεἶπανsaid—|dixeruntdixeruntsaidܠܗsaidεἶπονsaid
αυτωP66 · P75
to him;αὐτῷ·to him;—|reddidistieito him;ܪܒܢto him;αὐτῷto him;
ραββειP66 · P75
Rabbi,ῥαββί,Rabbi,ραββει|rabbiRabbiRabbi,ܗܘRabbi,ῬαββίRabbi,
οσP66 · P75
He whoὃςHe whoος|quiquiHe whoܕܥܡܟHe whoὃςHe who
ηνP66 · P75
wasἦνwasην|erateratwas——ἦνwas
μεταP66 · P75
withμετὰwithμετα|tecumtecumwithܗܘܐwithμετὰwith
σουP66 · P75
youσοῦyouσου|transtransyouܒܥܒܪܐyouσοῦyou
περανP66 · P75
beyondπέρανbeyondπεραν|iordanenJordanembeyondܕܝܘܪܕܢܢbeyondπέρανbeyond
τουP66 · P75
theτοῦtheτου|ad————τοῦthe
ιορδανουP66 · P75
Jordan,Ἰορδάνου,Jordan,ϊορδανου|cuicuiJordan,ܕܐܢܬJordan,ἸορδάνουJordan,
ωP66 · P75
to whomᾧto whomω|tututo whomܤܗܕܬto whomᾧto whom
συP66 · P75
you yourselfσὺyou yourselfσυ|testimoniumtestimoniumyou yourself——σὺyou yourself
μεμαρτυρηκασP66 · P75
have borne witness,μεμαρτύρηκας,have borne witness,μεμαρτυρηκας|—perhibuistihave borne witness,ܥܠܘܗܝhave borne witness,μεμαρτύρηκαςhave borne witness,
ιδεP66 · P75
beholdἴδεbehold—|ecceeccebeholdܗܐbeholdἴδεbehold
ουτοσP66 · P75
HeοὗτοςHeουτος|hichicHeܐܦHeοὗτοςHe
βαπτιζειP66 · P75
baptizes,βαπτίζει,baptizes,βαπτιζει|baptizatbaptizatbaptizes,ܗܘbaptizes,βαπτίζειbaptizes,
καιP66 · P75
andκαὶandκαι|etetandܡܥܡܕandκαὶand
παντεσP66 · P75
allπάντεςallπαντες|omnesomnesall——πάντεςall
ερχοταιP66 · P75
are comingἔρχονταιare comingερχονται|ueniuntveniuntare comingܘܤܓܝܐܐare comingἔρχονταιare coming
προσP66 · P75
toπρὸςtoπρος|adadtoܐܬܝܢtoπρὸςto
αυτονP66 · P75
Him.αὐτόν.Him.αυτον|eumeumHim.ܠܘܬܗHim.αὐτόνHim.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition