The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
| Greek Papyri | Coptic | Alexandrian | Latin | Western | Syriac | Byzantine | ||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 AD · Greek TAGNT | Sahidic c. 250–300 AD · Coptic Horner | Vaticanus c. 175–325 AD · Greek TAGNT | Vulgate c. 150–383 AD · Latin Whitaker | Bezae c. 150–400 AD · Greek/Latin Latin | Peshitta c. 170–400 AD · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 300–500 AD · Greek TAGNT | ||||||||||||||
καιP66 · P75 · P119 | and | — | — | Καὶ | and | Et | and | lost | | | lost | ܘܫܐܠܘܗܝ | and they asked him | Καὶ | and | ||||||
ηρωτησανP66 · P75 · P119 | they asked | ⲁⲩϫⲛⲟⲩϥ | ask | ἠρώτησαν | they asked | interrogaverunt | they asked | lost | | | lost | — | — | ἠρώτησαν | they asked | ||||||
αυτονP66 · P75 · P119 | him | ⲇⲉ | and | αὐτόν | him | eum | him | lost | | | lost | — | — | αὐτόν | him | ||||||
τισP66 · P75 · P119 | what/why | ϫⲉⲛⲧⲟⲕ | spathe | Τί | what | Quid | what | lost | | | lost | ܡܢܐ | what | Τί | what | ||||||
ουνP66 · P75 · P119 | therefore/then | — | — | οὖν | then | ergo | therefore | lost | | | lost | ܗܟܝܠ | therefore/then | οὖν | therefore/then | ||||||
συP66 · P75 · P119 | Elijah | ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ | Elijah | Ἠλίας | Elijah | Elias | Elijah | lost | | | lost | ܐܠܝܐ | Elijah | Ἠλίας | Elijah | ||||||
ηλειασP66 · P75 · P119 | are you | ⲡⲉ | sg. masc. copula | εἶ | are you | es tu | are you | lost | | | lost | ܐܢܬ | are you | εἶ σύ | are you | ||||||
ειP66 · P75 · P119 | and | — | — | καὶ | and | Et | and | lost | | | lost | ܘܐܡܪ | and he said | Καὶ | and | ||||||
καιP66 · P75 · P119 | he says | ⲁⲩⲱ | and | λέγει | he says | dixit | he said | lost | | | lost | — | — | λέγει | he says | ||||||
λεγειP66 · P75 · P119 | not | ⲡⲉϫⲁϥ | say | Οὐκ | not | Non sum | I am not | lost | | | lost | ܠܐ | not | Οὐκ | not | ||||||
ουκP66 · P75 · P119 | am | ϫⲉⲛⲁⲛⲟⲕ | spathe | εἰμί | am | — | — | lost | | | lost | ܐܢܐ | I am | εἰμί | am | ||||||
ειμιP66 · P75 · P119 | the | — | — | Ὁ | the | — | — | lost | | | lost | — | — | Ὁ | the | ||||||
οP66 · P75 · P119 | prophet | ⲡⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ | prophet | προφήτης | prophet | — | — | lost | | | lost | — | — | προφήτης | prophet | ||||||
προφητησP66 · P75 · P119 | are you | ⲁⲛ | great one | εἶ | are you | es tu | are you | lost | | | lost | ܐܢܬ | are you | εἶ σύ | are you | ||||||
ειP66 · P75 · P119 | and | — | — | καὶ | and | Et | and | lost | | | lost | ܘܐܡܪ | and he answered | Καὶ | and | ||||||
συP66 · P75 · P119 | he answered | ⲡⲉ | sg. masc. copula | ἀπεκρίθη | he answered | respondit | he answered | lost | | | lost | — | — | ἀπεκρίθη | he answered | ||||||
καιP66 · P75 · P119 | No | ⲛⲧⲟⲕ | thou | Οὔ | No | Non | No | lost | | | lost | ܠܐ | No | Οὔ | No | ||||||
| See 65 Earliest Papyri | Next Verse Available | Resumes at 3:26 | ||||||||||||||||||