The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Earliest Papyrus c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Sinaiticus c. 350 CE · Greek TAGNT | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| καὶ | And | καὶ | And | καὶ | And | Et | and | ܘܐܘܕܝ | But | καὶ | And | ||||||
| ὡμολόγησεν | he confessed | ὡμολόγησεν | he confessed | ὡμολόγησεν | he confessed | confessus | one who admits/confesses liability/crime | ܘܠܐ | my | ὡμολόγησεν | he confessed | ||||||
| καὶ | and | καὶ | and | καὶ | and | est | — | ܟܦܪ | remember | καὶ | and | ||||||
| οὐκ | not | οὐκ | not | οὐκ | not | et | and | ܘܐܘܕܝ | which | οὐκ | not | ||||||
| ἠρνήσατο | denied | ἠρνήσατο | denied | ἠρνήσατο | denied | non | Nones (pl.) | ܕܠܘ | were | ἠρνήσατο | denied | ||||||
| καὶ | but | καὶ | but | καὶ | but | negavit | — | ܐܢܐ | by | καὶ | but | ||||||
| ὡμολόγησεν | confessed | ὡμολόγησεν | confessed | ὡμολόγησεν | confessed | et | and | ܐܢܐ | of | ὡμολόγησεν | confessed | ||||||
| ὅτι | that | ὅτι | that | ὅτι | that | confessus | one who admits/confesses liability/crime | ܡܫܝܚܐ | Lord | ὅτι | that | ||||||
| ἐγὼ | I myself | ἐγὼ | I myself | ἐγὼ | I myself | est | — | — | — | ἐγὼ | I myself | ||||||
| οὐκ | not | οὐκ | not | οὐκ | not | Quia | because | — | — | οὐκ | not | ||||||
| εἰμὶ | am | εἰμὶ | am | εἰμὶ | am | non | Nones (pl.) | — | — | εἰμὶ | am | ||||||
| ὁ | the | ὁ | the | ὁ | the | — | — | — | — | ὁ | the | ||||||
| ΧΣ | Christ. | ΧΣ | Christ. | ΧΣ | Christ. | sum | highest | — | — | ΧΣ | Christ. | ||||||