The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
| Greek Papyri | Coptic | Alexandrian | Latin | Western | Syriac | Byzantine | ||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 AD · Greek TAGNT | Sahidic c. 250–300 AD · Coptic Horner | Vaticanus c. 175–325 AD · Greek TAGNT | Vulgate c. 150–383 AD · Latin Whitaker | Bezae c. 150–400 AD · Greek/Latin Latin | Peshitta c. 170–400 AD · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 300–500 AD · Greek TAGNT | ||||||||||||||
| lost | — | — | — | καὶ | And | et | And | και | | | et | ܘܩܪܐ | And | Καὶ | And | ||||||
| lost | — | ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ | — | εὐθὺς | immediately | statim | immediately | — | | | continuo | — | — | εὐθέως | immediately | ||||||
| lost | — | ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ | speak | ἐκάλεσεν | He called | vocavit | He called | εκαλεσεν | | | uocauit | ܐܢܘܢ | He called | ἐκάλεσεν | He called | ||||||
| lost | — | ⲉⲣⲟⲟⲩ | to | αὐτούς. | them. | illos | them. | αυτους | | | illos | ܘܡܚܕܐ | them. | αὐτούς | them. | ||||||
| lost | — | — | — | καὶ | and | Et | and | και | | | et | — | — | καὶ | and | ||||||
| lost | — | ⲁⲩⲱ | and | ἀφέντες | having left | relicto | having left | αφεντες | | | relicto | ܫܒܩܘ | having left | ἀφέντες | having left | ||||||
| lost | — | — | — | τὸν | the | — | — | τον | | | — | — | — | τὸν | the | ||||||
| lost | — | ⲁⲩⲕⲁⲡⲉⲩⲓⲱⲧ | place | πατέρα | father | patre | father | πατερα | | | patre | ܠܙܒܕܝ | father | πατέρα | father | ||||||
| lost | — | — | — | αὐτῶν | of them | suo | of them | αυτων | | | suo | — | — | αὐτῶν | of them | ||||||
| lost | — | ⲍⲉⲃⲉⲇⲁⲓⲟⲥ | Zebedee | Ζεβεδαῖον | Zebedee | Zebedæo | Zebedee | — | | | zebedeo | ܐܒܘܗܘܢ | Zebedee | Ζεβεδαῖον | Zebedee | ||||||
| lost | — | ϩⲙⲡϫⲟⲉⲓ | — | ἐν | in | in | in | εν | | | in | ܒܤܦܝܢܬܐ | in | ἐν | in | ||||||
| lost | — | — | — | τῷ | the | — | — | τω | | | — | — | — | τῷ | the | ||||||
| lost | — | ⲙⲛⲛϫⲁⲓⲃⲉⲕⲉ | wage-taker | πλοίῳ | boat | navi | boat | πλοιω | | | naui | — | — | πλοίῳ | boat | ||||||
| lost | — | ⲁⲩⲃⲱⲕ | go | μετὰ | with | cum | with | μετα | | | cum | ܥܡ | with | μετὰ | with | ||||||
| lost | — | — | — | τῶν | the | — | — | των | | | — | — | — | τῶν | the | ||||||
| lost | — | ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ | put | μισθωτῶν | hired servants | mercenariis | hired servants | μεισθωτων | | | mercennariis | ܐܓܝܪܐ | hired servants | μισθωτῶν | hired servants | ||||||
| lost | — | ⲛⲥⲱϥ | behind | ἀπῆλθον | they went away | secuti | they went away | — | | | secuti | — | — | ἀπῆλθον | they went away | ||||||
| lost | — | ὀπίσω | after | sunt | after | — | | | sunt | ܘܐܙܠܘ | after | ὀπίσω | after | ||||||||
| lost | — | — | — | αὐτοῦ.¶ | Him. | eum | Him. | — | | | eum | ܒܬܪܗ | Him. | αὐτοῦ | Him. | ||||||
| See 65 Earliest Papyri | Next Fragment: Mark 2:1 | |||||||||||||||||||