The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Ὅταν | Whenever | οταν | | | — | Cum | Whenever | ܐܡܬܝ | Whenever | Ὅταν | Whenever | ||||||
| — | δὲ | now | δε | | | — | autem | now | ܕܝܢ | but | δὲ | now | ||||||
| — | νηστεύητε, | you may fast, | νηστευητε | | | — | jejunatis | you may fast, | ܕܨܝܡܝܢ | you may fast, | νηστεύητε | you may fast, | ||||||
| — | μὴ | not | μη | | | — | nolite | not | ܐܢܬܘܢ | not | μὴ | not | ||||||
| — | γίνεσθε | do be | — | | | — | fieri | do be | ܠܐ | do be | γίνεσθε | do be | ||||||
| — | ὡς | like | ως | | | — | sicut | like | ܬܗܘܘܢ | like | ὥσπερ | like | ||||||
| — | οἱ | the | οι | | | — | — | — | — | — | οἱ | the | ||||||
| — | ὑποκριταὶ | hypocrites | υποκρειται | | | — | hypocritæ | hypocrites | ܟܡܝܪܐ | hypocrites | ὑποκριταὶ | hypocrites | ||||||
| — | σκυθρωποί· | gloomy; | σκυθρωποι | | | — | tristes | gloomy; | ܐܝܟ | gloomy; | σκυθρωποί | gloomy; | ||||||
| — | ἀφανίζουσιν | they disfigure | αφανιζουσιν | | | — | Exterminant | they disfigure | ܢܤܒܝ | they disfigure | ἀφανίζουσιν | they disfigure | ||||||
| — | γὰρ | for | γαρ | | | — | enim | for | ܓܝܪ | for | γὰρ | for | ||||||
| — | τὰ | the | τα | | | — | — | — | — | — | τὰ | the | ||||||
| — | πρόσωπα | appearance | προσωπα | | | — | facies | appearance | ܡܚܒܠܝܢ | appearance | πρόσωπα | appearance | ||||||
| — | αὐτῶν | of them | αυτων | | | — | suas | of them | ܓܝܪ | of them | αὐτῶν | of them | ||||||
| — | ὅπως | so that | οπως | | | — | ut | so that | ܦܪܨܘܦܝܗܘܢ | so that | ὅπως | so that | ||||||
| — | φανῶσιν | they may appear | φανωσιν | | | — | appareant | they may appear | ܐܝܟ | they may appear | φανῶσιν | they may appear | ||||||
| — | τοῖς | <the> | τοις | | | — | — | — | — | — | τοῖς | <the> | ||||||
| — | ἀνθρώποις | to men | ανθρωποις | | | — | hominibus | to men | ܕܢܬܚܙܘܢ | to men | ἀνθρώποις | to men | ||||||
| — | νηστεύοντες. | as fasting. | νηστευοντες | | | — | jejunantes | as fasting. | ܠܒܢܝܢܫܐ | as fasting. | νηστεύοντες | as fasting. | ||||||
| — | ἀμὴν | Amen | αμην | | | — | Amen | Amen | ܐܡܝܢ | truly | ἀμὴν | Amen | ||||||
| — | λέγω | I say | λεγω | | | — | dico | I say | ܘܐܡܝܢ | I say | λέγω | I say | ||||||
| — | ὑμῖν | to you | ϋμειν | | | — | vobis | to you | ܐܡܪ | to you | ὑμῖν | to you | ||||||
| — | ὅτι· | that: | — | | | — | quia | that: | ܐܢܐ | that: | ὅτι | that: | ||||||
| — | ἀπέχουσιν | they have | απεχουσιν | | | — | receperunt | they have | ܠܟܘܢ | they have | ἀπέχουσιν | they have | ||||||
| — | τὸν | the | τον | | | — | — | — | — | — | τὸν | the | ||||||
| — | μισθὸν | reward | μισθον | | | — | mercedem | reward | ܕܩܒܠܘ | reward | μισθὸν | reward | ||||||
| — | αὐτῶν. | of them. | αυτων | | | — | suam | of them. | ܐܓܪܗܘܢ | of them. | αὐτῶν | of them. | ||||||
| Next Fragment: Matt 10:13 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||