The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
δεP86 | You yourselves | Ὑμεῖς | You yourselves | ϋμεις | | | uos | Vos | You yourselves | ܐܢܬܘܢ | You yourselves | Ὑμεῖς | You yourselves | |||||
τοP86 | are | ἐστε | are | εστε | | | estis | estis | are | ܐܢܘܢ | are | ἐστε | are | |||||
αλασP86 | the | τὸ | the | το | | | enim | — | — | — | — | τὸ | the | |||||
μαρανθηP86 | salt | ἅλας | salt | — | | | sal | sal | salt | ܡܠܚܗ | salt | ἅλας | salt | |||||
ενP86 | of the | τῆς | of the | της | | | — | — | — | — | — | τῆς | of the | |||||
τινιP86 | earth; | γῆς· | earth; | γης | | | terrae | terræ | earth; | — | — | γῆς | earth; | |||||
αλισθησεταιP86 | if | ἐὰν | if | εαν | | | quo | Quod | if | ܕܐܪܥܐ | if | ἐὰν | if | |||||
εισP86 | however | δὲ | however | δε | | | si | si | however | ܕܝܢ | but | δὲ | however | |||||
ουδενιP86 | the | τὸ | the | το | | | fuerit | — | — | — | — | τὸ | the | |||||
εισχυειP86 | salt | ἅλας | salt | αλας | | | sal | sal | salt | ܕܝܢ | salt | ἅλας | salt | |||||
ετιP86 | shall become tasteless, | μωρανθῇ, | shall become tasteless, | μωρανθη | | | — | evanuerit | shall become tasteless, | ܕܡܠܚܐ | shall become tasteless, | μωρανθῇ | shall become tasteless, | |||||
ειP86 | with | ἐν | with | εν | | | infatuatum | in | with | — | — | ἐν | with | |||||
μηP86 | what | τίνι | what | τινι | | | — | quo | what | ܬܦܟܗ | what | τίνι | what | |||||
βληθενP86 | will it be salted? | ἁλισθήσεται; | will it be salted? | αλισθησεται | | | sallietur | salietur | will it be salted? | ܒܡܢܐ | will it be salted? | ἁλισθήσεται | will it be salted? | |||||
εξωP86 | For | εἰς | For | εις | | | ad | ad | For | ܬܬܡܠܚ | For | Εἰς | For | |||||
καιP86 | no thing | οὐδὲν | no thing | ουδεν | | | nihilum | nihilum | no thing | ܠܡܕܡ | no thing | οὐδὲν | no thing | |||||
καταπατεισθαιP86 | it is useful | ἰσχύει | it is useful | ϊσχυει | | | ualet | valet | it is useful | ܠܐ | it is useful | ἰσχύει | it is useful | |||||
υποP86 | any longer | ἔτι | any longer | — | | | in | ultra | any longer | — | — | ἔτι | any longer | |||||
τωνP86 | only | εἰ | only | ει | | | nisi | nisi | only | ܐܙܠܐ | only | εἰ | only | |||||
ανωνP86 | except for | μὴ | except for | μη | | | ut | ut | except for | ܐܠܐ | except for | μὴ | except for | |||||
βληθὲνP86 | being cast | βληθὲν | being cast | — | | | — | mittatur | being cast | ܕܬܫܬܕܐ | being cast | βληθῆναι | being cast | |||||
ἔξωP86 | out | ἔξω | out | εξω | | | foras | foras | out | ܠܒܪ | out | ἔξω | out | |||||
καὶP86 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | — | — | καὶ | and | |||||
καταπατεῖσθαιP86 | is to be trampled upon | καταπατεῖσθαι | is to be trampled upon | καταπατεισθαι | | | conculcetur | conculcetur | is to be trampled upon | ܘܬܬܕܝܫ | is to be trampled upon | καταπατεῖσθαι | is to be trampled upon | |||||
ὑπὸP86 | by | ὑπὸ | by | ϋπο | | | ab | ab | by | ܡܢ | by | ὑπὸ | by | |||||
τῶνP86 | <the> | τῶν | <the> | των | | | proiciatur | — | — | — | — | τῶν | <the> | |||||
ἀνθρώπων.¶P86 | men. | ἀνθρώπων.¶ | men. | ανθρωπων | | | hominibus | hominibus | men. | ܐܢܫܐ | men. | ἀνθρώπων | men. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||