The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܘܐܡܪ | and | καὶ | and | ||||||
| — | λέγει | says | λεγει | | | dicit | dixit | says | ܠܗ | says | λέγει | says | ||||||
| — | αὐτῷ· | to him; | αυτω | | | ei | ei | to him; | — | — | αὐτῷ | to him; | ||||||
| — | εἰ | If | ει | | | si | Si | If | ܐܢ | If | Εἰ | If | ||||||
| — | υἱὸς | Son | ϋιος | | | filius | Filius | Son | ܒܪܗ | Son | υἱὸς | Son | ||||||
| — | εἶ | You are | ει | | | es | es | you are | — | — | εἶ | You are | ||||||
| — | τοῦ | <the> | — | | | est | — | — | — | — | τοῦ | <the> | ||||||
| — | θεοῦ, | of God, | θεου | | | dei | Dei | of God | ܐܢܬ | of God, | θεοῦ | of God, | ||||||
| — | βάλε | do throw | βαλε | | | mitte | mitte | do throw | ܕܐܠܗܐ | do throw | βάλε | do throw | ||||||
| — | σεαυτὸν | Yourself | σεαυτον | | | te | te | Yourself | ܫܕܝ | Yourself | σεαυτὸν | Yourself | ||||||
| — | κάτω· | down; | κατω | | | deorsum | deorsum | down; | — | — | κάτω | down; | ||||||
| — | γέγραπται | it has been written | γεγραπται | | | scriptum | Scriptum est | it is written | ܢܦܫܟ | it has been written | γέγραπται | it has been written | ||||||
| — | γὰρ | for | γαρ | | | enim | enim | for | ܓܝܪ | for | γὰρ | for | ||||||
| — | ὅτι | that | οτι | | | qui | Quia | that | — | — | ὅτι | that | ||||||
| — | τοῖς | To the | τοις | | | — | — | — | — | — | Τοῖς | To the | ||||||
| — | ἀγγέλοις | angels | αγγελοις | | | angelis | angelis | angels | ܟܬܝܒ | angels | ἀγγέλοις | angels | ||||||
| — | αὐτοῦ | of Him | αυτου | | | suis | suis | his | ܓܝܪ | of Him | αὐτοῦ | of Him | ||||||
| — | ἐντελεῖται | He will give orders | εντελειται | | | mandauit | mandavit | has commanded | ܕܠܡܠܐܟܘܗܝ | He will give orders | ἐντελεῖται | He will give orders | ||||||
| — | περὶ | concerning | περι | | | de | de | concerning | — | — | περὶ | concerning | ||||||
| — | σοῦ, | You, | σου | | | te | te | you | ܢܦܩܕ | You, | σοῦ | You, | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܥܠܝܟ | and | καί | and | ||||||
| — | ἐπὶ | in | επει | | | in | in | in | — | — | Ἐπὶ | in | ||||||
| — | χειρῶν | their hands | χειρων | | | manibus | manibus | their hands | ܘܥܠ | their hands | χειρῶν | their hands | ||||||
| — | ἀροῦσίν | will they bear up | — | | | tollent | tollent | will bear | ܐܝܕܝܗܘܢ | will they bear up | ἀροῦσίν | will they bear up | ||||||
| — | σε | You | σε | | | te | te | you | ܢܫܩܠܘܢܟ | You | σε | You | ||||||
| — | μήποτε | otherwise | μηποτε | | | ne | ne | lest | — | — | μήποτε | otherwise | ||||||
| — | προσκόψῃς | You may strike | προσκοψης | | | quando | forte offendas | perhaps you strike | ܕܠܐ | You may strike | προσκόψῃς | You may strike | ||||||
| — | πρὸς | against | προς | | | ad | ad | against | ܬܬܩܠ | against | πρὸς | against | ||||||
| — | λίθον | a stone | λιθον | | | lapidem | lapidem | a stone | — | — | λίθον | a stone | ||||||
| — | τὸν | the | τον | | | offendas | — | — | — | — | τὸν | the | ||||||
| — | πόδα | foot | ποδα | | | pedem | pedem | foot | ܒܟܐܦܐ | foot | πόδα | foot | ||||||
| — | σου. | of You.’ | σου | | | tuum | tuum | your | ܪܓܠܟ | of You.’ | σοῦ | of You.’ | ||||||
| Next Fragment: Matt 4:11 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||