The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | καὶ | And | και | | | et | et | And | ܘܐܡܪ | And | Καὶ | And | ||||||
| — | λέγει | He says | λεγει | | | dicit | ait | He says | ܠܗܘܢ | He says | λέγει | He says | ||||||
| — | αὐτοῖς· | to them; | αυτοις | | | eis | illis | to them; | ܝܫܘܥ | to them; | αὐτοῖς | to them; | ||||||
| — | δεῦτε | Come | δευτε | | | uenite | Venite | Come | ܬܘ | Come | Δεῦτε | Come | ||||||
| — | ὀπίσω | after | οπεισω | | | post | post | after | ܒܬܪܝ | after | ὀπίσω | after | ||||||
| — | μου, | Me, | μου | | | me | me | Me, | — | — | μου | Me, | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܘܐܥܒܕܟܘܢ | and | καὶ | and | ||||||
| — | ποιήσω | I will make | ποιησω | | | faciam | faciam | I will make | ܕܬܗܘܘܢ | I will make | ποιήσω | I will make | ||||||
| — | ὑμᾶς | you | ϋμας | | | uos | vos | you | ܨܝܕܐ | you | ὑμᾶς | you | ||||||
| — | ἁλιεῖς | fishers | αλιεις | | | fieri | fieri | fishers | ܕܒܢܝ | fishers | ἁλιεῖς | fishers | ||||||
| — | ἀνθρώπων. | of men. | ανθρωπων | | | piscatores | piscatores | of men. | ܐܢܫܐ | of men. | ἀνθρώπων | of men. | ||||||
| Next Fragment: Matt 4:22 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||