The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
καιP37 | And | καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܘܡܚܕܐ | And | Καὶ | And | |||||
ευθεωσP37 | immediately | εὐθέως | immediately | ευθεως | | | continuo | confestim | immediately | ܩܪܒ | immediately | εὐθέως | immediately | |||||
προσελθωνP37 | having come up | προσελθὼν | having come up | προσελθων | | | accedentes | accedens | having come up | — | — | προσελθὼν | having come up | |||||
τωP37 | <the> | τῷ | <the> | τω | | | ad | — | — | — | — | τῷ | <the> | |||||
ιησυP37 | to Jesus | Ἰησοῦ | to Jesus | ιηυ | | | ihm | Jesum | to Jesus | ܠܘܬ | to Jesus | Ἰησοῦ | to Jesus | |||||
εἶπεν·P37 | he said; | εἶπεν· | he said; | ειπεν | | | dixit | dixit | he said; | ܝܫܘܥ | he said; | εἶπεν | he said; | |||||
χαῖρεP37 | Greetings | χαῖρε | Greetings | — | | | habe | Ave | Greetings | ܘܐܡܪ | Greetings | Χαῖρε | Greetings | |||||
ῥαββί,P37 | Rabbi, | ῥαββί, | Rabbi, | ραββει | | | rabbi | Rabbi | Rabbi, | ܫܠܡ | Rabbi, | ῥαββί | Rabbi, | |||||
καὶP37 | and | καὶ | and | και | | | et | Et | and | — | — | καὶ | and | |||||
κατεφίλησενP37 | kissed | κατεφίλησεν | kissed | κατεφιλησεν | | | osculatus | osculatus | kissed | ܪܒܝ | kissed | κατεφίλησεν | kissed | |||||
αὐτόν.¶P37 | Him. | αὐτόν.¶ | Him. | αυτον | | | est | est | Him. | ܘܢܫܩܗ | Him. | αὐτόν | Him. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||