The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
καιP75 | And | καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܘܐܢܐ | And | Καὶ | And | |||||
εγωP75 | behold | ἰδοὺ | behold | — | | | ego | ego | behold | ܗܐ | behold | ἰδού | behold | |||||
αποστελλωP75 | I myself | ἐγὼ | I myself | εγω | | | mitto | mitto | I myself | — | — | ἐγὼ | I myself | |||||
τηνP75 | am sending | ἀποστέλλω | am sending | αποστελλω | | | meam | — | — | ܥܠܝܟܘܢ | am sending | ἀποστέλλω | am sending | |||||
επαγγελιανP75 | the | τὴν | the | την | | | — | — | — | — | — | τὴν | the | |||||
τουP75 | promise | ἐπαγγελίαν | promise | επαγγελιαν | | | promissionem | promissum | promise | ܡܘܠܟܢܐ | promise | ἐπαγγελίαν | promise | |||||
προσP75 | of the | τοῦ | of the | — | | | — | — | — | — | — | τοῦ | of the | |||||
μουP75 | Father | πατρός | Father | — | | | super | Patris | Father | — | — | πατρός | Father | |||||
εφP75 | of Mine | μου | of Mine | μου | | | — | mei | of Mine | ܕܐܒܝ | of Mine | μου | of Mine | |||||
υμασP75 | upon | ἐφ᾽ | upon | εφ | | | in | in | upon | ܐܢܬܘܢ | upon | ἐφ’ | upon | |||||
υμεισP75 | you. | ὑμᾶς. | you. | ϋμας | | | uos | vos | you. | — | — | ὑμᾶς | you. | |||||
δεP75 | you yourselves | ὑμεῖς | you yourselves | ϋμεις | | | uos | vos | you yourselves | ܕܝܢ | you yourselves | ὑμεῖς | you yourselves | |||||
καθισατεP75 | however | δὲ | however | δε | | | usque | — | — | ܕܝܢ | but | δὲ | however | |||||
ενP75 | do remain | καθίσατε | do remain | καθισατε | | | autem | autem | do remain | ܒܐܘܪܫܠܡ | do remain | καθίσατε | do remain | |||||
τηP75 | in | ἐν | in | εν | | | sedete | sedete | in | — | — | ἐν | in | |||||
πολειP75 | the | τῇ | the | τη | | | — | — | — | — | — | τῇ | the | |||||
εωσP75 | city | πόλει | city | πολει | | | — | in | city | ܡܕܝܢܬܐ | city | πόλει | city | |||||
ουP75 | Jerusalem | Ἱερουσαλήμ | Jerusalem | — | | | ciuitate | civitate | Jerusalem | ܥܕܡܐ | Jerusalem | Ἱερουσαλήμ | Jerusalem | |||||
ενδυσησθεP75 | until | ἕως | until | εως | | | dum | quoadusque | until | — | — | ἕως | until | |||||
εξP75 | that | οὗ | that | — | | | induamini | induamini | that | ܕܬܠܒܫܘܢ | that | οὗ | that | |||||
υψουσP75 | you may be clothed with | ἐνδύσησθε | you may be clothed with | ενδυσησθε | | | — | — | — | ܚܝܠܐ | you may be clothed with | ἐνδύσησθε | you may be clothed with | |||||
δυναμινP75 | from | ἐξ | from | — | | | uirtutem | virtute | from | — | — | δύναμιν | from | |||||
ὕψουςP75 | on high | ὕψους | on high | — | | | de | ex | on high | ܡܢ | on high | ἐξ | on high | |||||
δύναμιν.¶P75 | power. | δύναμιν.¶ | power. | δυναμιν | | | alto | alto | power. | ܪܘܡܐ | power. | ὕψους | power. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||