The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
ἀπεκρίθησανP44 | Answered | ἀπεκρίθησαν | Answered | απεκριθησαν | | | responderunt | Responderunt | Answered | ܥܢܝ | Answered | Ἀπεκρίθησαν | Answered | |||||
δὲP44 | then | δὲ | then | δε | | | autem | prudentes | then | ܕܝܢ | but | δὲ | then | |||||
αἱP44 | the | αἱ | the | αι | | | — | — | — | — | — | αἱ | the | |||||
φρόνιμοιP44 | wise | φρόνιμοι | wise | φρονιμοι | | | dicentes | dicentes | wise | ܚܟܝܡܬܐ | wise | φρόνιμοι | wise | |||||
λέγουσαι·P44 | saying; | λέγουσαι· | saying; | λεγουσαι | | | ne | Ne | saying; | — | — | λέγουσαι | saying; | |||||
μήποτεP44 | otherwise | μήποτε | otherwise | μηποτε | | | — | — | — | ܘܐܡܪܢ | otherwise | Μήποτε | otherwise | |||||
οὐP44 | certainly | οὐ | certainly | ου | | | sapientes | forte | certainly | ܠܡܐ | certainly | οὐκ | certainly | |||||
μὴP44 | not even | μὴ | not even | μη | | | non | non | not even | ܠܐ | not even | ἀρκέσῃ | not even | |||||
ἀρκέσῃP44 | it may suffice | ἀρκέσῃ | it may suffice | — | | | sufficiat | sufficiat | it may suffice | ܢܤܦܩ | it may suffice | ἡμῖν | it may suffice | |||||
ἡμῖνP44 | for us | ἡμῖν | for us | ημιν | | | nobis | nobis | for us | ܠܢ | for us | καὶ | for us | |||||
καὶP44 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | — | — | ὑμῖν | and | |||||
ὑμῖν.P44 | you. | ὑμῖν. | you. | ϋμειν | | | uobis | vobis | you. | ܘܠܟܝܢ | you. | πορεύεσθε | you. | |||||
πορεύεσθεP44 | do go | πορεύεσθε | do go | — | | | ite | ite | do go | ܐܠܐ | do go | δὲ | do go | |||||
δὲP44 | now | δὲ | now | — | | | potius | potius | now | ܕܝܢ | but | μᾶλλον | now | |||||
μᾶλλονP44 | rather | μᾶλλον | rather | μαλλον | | | — | — | — | ܠܘܬ | rather | πρὸς | rather | |||||
πρὸςP44 | to | πρὸς | to | προς | | | ad | ad | to | ܐܝܠܝܢ | to | τοὺς | to | |||||
τοὺςP44 | those | τοὺς | those | τους | | | quando | — | — | — | — | πωλοῦντας | those | |||||
πωλοῦνταςP44 | selling | πωλοῦντας | selling | πωλουντας | | | uendentes | vendentes | selling | — | — | καὶ | selling | |||||
καὶP44 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܕܡܙܒܢܝܢ | and | ἀγοράσατε | and | |||||
ἀγοράσατεP44 | do buy | ἀγοράσατε | do buy | — | | | emite | emite | do buy | ܘܙܒܢܝܢ | do buy | ἑαυταῖς | do buy | |||||
ἑαυταῖς.P44 | for yourselves. | ἑαυταῖς. | for yourselves. | εαυταις | | | uobis | vobis | for yourselves. | ܠܟܝܢ | for yourselves. | ἑαυταῖς. | for yourselves. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||