Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Matthew 25:20

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
εκερδησαP35
AndκαὶAndκαι|etEtAndܘܩܪܒAndΚαὶAnd
προσελθὼνP35
having comeπροσελθὼνhaving comeπροσελθων|accedensaccedenshaving comeܗܘhaving comeπροσελθὼνhaving come
ὁP35
the oneὁthe oneο|dme————ὁthe one
τὰP35
theτὰtheτα|—————τὰthe
πέντεP35
fiveπέντεfiveπεντε|quiquifiveܕܢܤܒfiveπέντεfive
τάλανταP35
talentsτάλανταtalentsταλαντα|quinquequinquetalentsܗܘܐtalentsτάλανταtalents
λαβὼνP35
having receivedλαβὼνhaving receivedλαβων|talantatalentahaving receivedܚܡܫhaving receivedλαβὼνhaving received
προσήνεγκενP35
he brought to himπροσήνεγκενhe brought to himπροσηνεγκεν|acceperatacceperathe brought to him——προσήνεγκενhe brought to him
ἄλλαP35
otherἄλλαotherαλλα|obtulitobtulitotherܐܠܐbutἄλλαother
πέντεP35
fiveπέντεfiveπεντε|aliaaliafiveܘܩܪܒfiveπέντεfive
τάλανταP35
talentsτάλανταtalentsταλαντα|quinquequinquetalentsܚܡܫtalentsτάλανταtalents
λέγων·P35
saying;λέγων·saying;λεγων|talantatalentasaying;ܐܚܪܢܝܢsaying;λέγωνsaying;
κύριε,P35
Master,κύριε,Master,—|———ܘܐܡܪMaster,ΚύριεMaster,
πέντεP35
fiveπέντεfiveπεντε|dicensdicensfiveܡܪܝfiveπέντεfive
τάλαντάP35
talentsτάλαντάtalentsταλαντα|talantasDominetalentsܚܡܫtalentsτάλαντάtalents
μοιP35
to meμοιto meμοι|quinquequinqueto meܟܟܪܝܢto meμοιto me
παρέδωκας·P35
you did deliver;παρέδωκας·you did deliver;παρεδωκας|talantatalentayou did deliver;ܝܗܒܬyou did deliver;παρέδωκαςyou did deliver;
ἴδεP35
BeholdἴδεBeholdειδε|tradidistitradidistiBeholdܠܝBeholdἴδεBehold
ἄλλαP35
moreἄλλαmoreαλλα|mihimihimoreܐܠܐbutἄλλαmore
πέντεP35
fiveπέντεfiveπεντε|ecceeccefiveܗܐfiveπέντεfive
τάλανταP35
talentsτάλανταtalentsταλαντα|aliaaliatalentsܚܡܫtalentsτάλανταtalents
ἐκέρδησαP35
I gainedἐκέρδησαI gained—|quinquequinqueI gainedܐܚܪܢܝܢI gainedἐκέρδησαI gained
ἐπ᾽P35
uponἐπ᾽upon—|superlucratussuperlucratusuponܐܬܬܓܪܬuponἐπ’upon
αὐτοῖς.P35
them.αὐτοῖς.them.—|sumsumthem.ܥܠܝܗܝܢthem.αὐτοῖςthem.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition