The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
ειπενP35 | <the> | ὁ | <the> | ο | | | qui | — | — | — | — | Ὁ | <the> | |||||
αμηνP35 | And | δὲ | And | δε | | | — | At | And | ܕܝܢ | but | δὲ | And | |||||
λεγωP35 | answering | ἀποκριθεὶς | answering | αποκριθεις | | | autem | ille | answering | ܥܢܐ | answering | ἀποκριθεὶς | answering | |||||
υμινP35 | he said; | εἶπεν· | he said; | ειπεν | | | respondens | respondens | he said; | ܘܐܡܪ | he said; | εἶπεν | he said; | |||||
ουκP35 | Amen | ἀμὴν | Amen | αμην | | | dixit | ait | Amen | ܐܡܝܢ | truly | Ἀμὴν | Amen | |||||
οιδαP35 | I say | λέγω | I say | λεγω | | | amen | Amen | I say | ܐܡܝܢ | I say | λέγω | I say | |||||
υμασP35 | to you; | ὑμῖν· | to you; | ϋμειν | | | dico | dico | to you; | ܐܡܪ | to you; | ὑμῖν | to you; | |||||
οὐκP35 | not | οὐκ | not | ουκ | | | uobis | vobis | not | ܐܢܐ | not | οὐκ | not | |||||
οἶδαP35 | I do know | οἶδα | I do know | οιδα | | | nescio | nescio | I do know | ܠܟܝܢ | I do know | οἶδα | I do know | |||||
ὑμᾶς.P35 | you. | ὑμᾶς. | you. | ϋμας | | | uos | vos | you. | ܕܠܐ | you. | ὑμᾶς | you. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||