The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
καιP70 | And | Καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܥܢܐ | And | Καὶ | And | |||||
αποκριθεισP70 | answering | ἀποκριθεὶς | answering | αποκριθεις | | | respondens | respondens | answering | ܝܫܘܥ | answering | ἀποκριθεὶς | answering | |||||
οP70 | <the> | ὁ | <the> | ο | | | — | — | — | — | — | ὁ | <the> | |||||
ισP70 | Jesus | Ἰησοῦς | Jesus | — | | | ihs | Jesus | Jesus | — | — | Ἰησοῦς | Jesus | |||||
ειπενP70 | said | εἶπεν | said | ειπεν | | | dixit | dixit | said | ܘܐܡܪ | said | εἶπεν | said | |||||
αυτοισP70 | to them; | αὐτοῖς· | to them; | αυτοις | | | eis | eis | to them; | ܠܗܘܢ | to them; | αὐτοῖς | to them; | |||||
βλεπετεP70 | do take heed | βλέπετε | do take heed | — | | | uidete | Videte | do take heed | ܐܙܕܗܪܘ | do take heed | Βλέπετε | do take heed | |||||
μηP70 | lest | μή | lest | μη | | | ne | ne | lest | ܠܐ | lest | μή | lest | |||||
τισP70 | anyone | τις | anyone | τις | | | qui | quis | anyone | — | — | τις | anyone | |||||
υμασP70 | you | ὑμᾶς | you | ϋμας | | | uos | vos | you | ܐܢܫ | you | ὑμᾶς | you | |||||
πλανησηP70 | may mislead. | πλανήσῃ. | may mislead. | πλανηση | | | seducat | seducat | may mislead. | ܢܛܥܝܟܘܢ | may mislead. | πλανήσῃ | may mislead. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||