The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Τότε | Then | τοτε | | | et | Tunc | Then | ܗܝܕܝܢ | Then | Τότε | Then | ||||||
| — | ἐάν | if | εαν | | | si | si | if | ܐܢ | if | ἐάν | if | ||||||
| — | τις | anyone | τις | | | quis | quis | anyone | ܐܢܫ | anyone | τις | anyone | ||||||
| — | ὑμῖν | to you | ϋμειν | | | uobis | vobis | to you | ܢܐܡܪ | to you | ὑμῖν | to you | ||||||
| — | εἴπῃ· | may say; | ειπη | | | dixerit | dixerit | may say; | ܠܟܘܢ | may say; | εἴπῃ | may say; | ||||||
| — | ἰδοὺ | Behold | ϊδου | | | ecce | Ecce | Behold | ܗܐ | behold | Ἰδού | Behold | ||||||
| — | ὧδε | here is | ωδε | | | hic | hic | here is | ܗܪܟܐ | here is | ὧδε | here is | ||||||
| — | ὁ | the | ο | | | — | — | — | — | — | ὁ | the | ||||||
| — | χριστὸς | Christ | — | | | xps | Christus | Christ | ܡܫܝܚܐ | Christ | χριστός | Christ | ||||||
| — | ἢ | or | η | | | aut | — | — | — | — | ἢ | or | ||||||
| — | ὧδε, | Here, | — | | | illic | illic | Here, | ܗܪܟܐ | Here, | ὧδε | Here, | ||||||
| — | μὴ | not | μη | | | nolite | nolite | not | ܠܐ | not | μὴ | not | ||||||
| — | πιστεύσητε. | shall believe it. | — | | | credere | credere | shall believe it. | ܬܗܝܡܢܘܢ | shall believe it. | πιστεύσητε | shall believe it. | ||||||
| Next Fragment: Matt 25:8 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||