Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

John 21:23

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
θελωP109 · P122 · P59
Went outἘξῆλθενWent outεξηλθεν|exiuitExiitWent outܘܢܦܩܬWent outἘξῆλθενWent out
μενεινP109 · P122 · P59
thereforeοὖνthereforeουν|ergoergothereforeܗܕܐthereforeοὖνtherefore
εωσP109 · P122 · P59
thisοὗτοςthisουτος|hicsermothisܡܠܬܐthisὁthis
ερχομαιP109 · P122 · P59
<the>ὁ<the>ο|uerbus————λόγος<the>
τιP109 · P122 · P59
sayingλόγοςsayingλογος|—istesayingܒܝܬsayingοὗτοςsaying
προσP109 · P122 · P59
amongεἰςamongεις|aputinteramongܐܚܐamongεἰςamong
σεP109 · P122 · P59
theτοὺςtheτους|putauerunt————τοὺςthe
ἀδελφοὺςP109 · P122 · P59
brothersἀδελφοὺςbrothersαδελφους|fratresfratresbrothersܕܗܘbrothersἀδελφούςbrothers
ὅτιP109 · P122 · P59
thatὅτιthat—|—quiathatܬܠܡܝܕܐthatὅτιthat
ὁP109 · P122 · P59
theὁthe—|quoniam————ὁthe
μαθητὴςP109 · P122 · P59
discipleμαθητὴςdisciple—|et————μαθητὴςdisciple
ἐκεῖνοςP109 · P122 · P59
thatἐκεῖνοςthat—|discipulusdiscipulusthatܠܐthatἐκεῖνοςthat
οὐκP109 · P122 · P59
notοὐκnot—|illeillenotܡܐܬnotοὐκnot
ἀποθνῄσκει·P109 · P122 · P59
dies;ἀποθνῄσκει·dies;—|nonnondies;ܝܫܘܥdies;ἀποθνῄσκειdies;
καὶP109 · P122 · P59
andκαὶandκαι|moriturmoriturandܕܝܢandκαὶand
οὐκP109 · P122 · P59
NotοὐκNot—|etEtNotܠܐNotοὐκNot
εἶπενP109 · P122 · P59
saidεἶπενsaid—|nonnonsaidܗܘܐsaidεἶπενsaid
δὲP109 · P122 · P59
howeverδὲhowever—|dixitdixithoweverܕܝܢbutαὐτῷhowever
αὐτῷP109 · P122 · P59
to himαὐτῷto him—|illudeito himܡܐܬto himὁto him
ὁP109 · P122 · P59
<the>ὁ<the>—|—————Ἰησοῦς<the>
ἸησοῦςP109 · P122 · P59
JesusἸησοῦςJesus—|ihsJesusJesusܐܡܪJesusὅτιJesus
ὅτιP109 · P122 · P59
thatὅτιthatοτι|nonNonthatܐܠܐthatοὐκthat
οὐκP109 · P122 · P59
notοὐκnotουκ|morierismoriturnotܕܐܢnotἀποθνῄσκειnot
ἀποθνῄσκει,P109 · P122 · P59
he dies,ἀποθνῄσκει,he dies,αποθνησκει|sedsedhe dies,ܨܒܐhe dies,ἀλλ’he dies,
ἀλλ᾽P109 · P122 · P59
butἀλλ᾽but—|siSicbutܐܢܐbutἘὰνbut
ἐὰνP109 · P122 · P59
IfἐὰνIf—|eumeumIfܕܢܩܘܐIfαὐτὸνIf
αὐτὸνP109 · P122 · P59
himαὐτὸνhimαυτο|usque————θέλωhim
θέλωP109 · P122 · P59
I shall desireθέλωI shall desireθελω|uolovoloI shall desireܗܢܐI shall desireμένεινI shall desire
μένεινP109 · P122 · P59
to remainμένεινto remainμενειν|maneremanereto remainܥܕܡܐto remainἕωςto remain
ἕωςP109 · P122 · P59
untilἕωςuntilεως|dumdonecuntilܕܐܬܐuntilἔρχομαιuntil
ἔρχομαι,P109 · P122 · P59
I come,ἔρχομαι,I come,ερχομαι|uenioveniamI come,ܐܢܐI come,τίI come,
τίP109 · P122 · P59
what is itτίwhat is it—|quidquidwhat is itܠܟwhat is itπρόςwhat is it
πρὸςP109 · P122 · P59
toπρὸςtoπρος|adadtoܡܐtoσεto
σέ;P109 · P122 · P59
you?σέ;you?σε|teteyou?ܠܟyou?σέ;you?
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition