Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Matthew 23:34

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
διαP77
Because ofδιὰBecause ofδια|hocIdeoBecause ofܡܛܠBecause ofΔιὰBecause of
τουτοP77
thisτοῦτοthisτουτο|ecceeccethisܗܢܐthisτοῦτοthis
ιδουP77
beholdἰδοὺbeholdϊδου|—egobeholdܗܐbeholdἰδούbehold
εγωP77
I myselfἐγὼI myself—|mittomittoI myselfܗܐI myselfἐγὼI myself
αποστελλωP77
sendἀποστέλλωsend—|—adsendܐܢܐsendἀποστέλλωsend
προσP77
toπρὸςto—|—vostoܡܫܕܪtoπρὸςto
υμασP77
youὑμᾶςyou—|propterprophetasyou——ὑμᾶςyou
προφητασP77
prophetsπροφήταςprophetsπροφητας|etetprophetsܐܢܐprophetsπροφήταςprophets
καιP77
andκαὶandκαι|sapientessapientesandܠܘܬܟܘܢandκαὶand
σοφουσP77
wise menσοφοὺςwise menσοφους|etetwise menܢܒܝܐwise menσοφοὺςwise men
καιP77
andκαὶandκαι|scribasscribasandܘܚܟܝܡܐandκαὶand
γραμματεισP77
scribes;γραμματεῖς·scribes;γραμματεις|etetscribes;——γραμματεῖςscribes;
εξP77
andκαὶandκαι|exexandܘܤܦܪܐandκαὶand
αυτωνP77
Some ofἐξSome ofεξ|—illisSome ofܡܢܗܘܢSome ofἐξSome of
αποκτενειτεP77
themαὐτῶνthemαυτων|occidetisoccidetisthemܩܛܠܝܢthemαὐτῶνthem
καιP77
you will killἀποκτενεῖτεyou will kill—|—————ἀποκτενεῖτεyou will kill
σταυρωσετεP77
andκαὶandκαι|etetandܐܢܬܘܢandκαὶand
καιP77
will crucifyσταυρώσετεwill crucify—|crucifigetiscrucifigetiswill crucifyܘܙܩܦܝܢwill crucifyσταυρώσετεwill crucify
εξP77
and someκαὶand someκαι|etetand someܐܢܬܘܢand someκαὶand some
αυτωνP77
ofἐξof—|—exof——ἐξof
μαστιγωσετεP77
themαὐτῶνthem—|prophetaseisthemܘܡܢܗܘܢthemαὐτῶνthem
ενP77
you will flogμαστιγώσετεyou will flog—|—flagellabitisyou will flogܡܢܓܕܝܢyou will flogμαστιγώσετεyou will flog
ταισP77
inἐνin—|inininܐܢܬܘܢinἐνin
συναγωγαισP77
theταῖςthe—|—————ταῖςthe
συναγωγαῖςP77
synagoguesσυναγωγαῖςsynagogues—|—synagogissynagoguesܒܟܢܘܫܬܟܘܢsynagoguesσυναγωγαῖςsynagogues
ὑμῶνP77
of youὑμῶνof you—|—vestrisof you——ὑμῶνof you
καὶP77
andκαὶand—|—etandܘܬܪܕܦܘܢandκαὶand
διώξετεP77
will persecuteδιώξετεwill persecute—|persequeminipersequeminiwill persecuteܐܢܘܢwill persecuteδιώξετεwill persecute
ἀπὸP77
fromἀπὸfromαπο|dedefromܡܢfromἀπὸfrom
πόλεωςP77
townπόλεωςtownπολεως|ciuitatecivitatetown——πόλεωςtown
εἰςP77
toεἰςtoεις|hisintoܡܕܝܢܐtoεἰςto
πόλιν·P77
town;πόλιν·town;πολιν|ciuitatecivitatemtown;ܠܡܕܝܢܐtown;πόλινtown;
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition