The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܘܫܕܪܘ | And | Καὶ | And | ||||||
| — | ἀποστέλλουσιν | they send | αποστελλουσιν | | | mittunt | mittunt | they send | ܠܘܬܗ | they send | ἀποστέλλουσιν | they send | ||||||
| — | αὐτῷ | to Him | — | | | ad | ei | to Him | ܬܠܡܝܕܝܗܘܢ | to Him | αὐτῷ | to Him | ||||||
| — | τοὺς | the | — | | | eum | — | — | — | — | τοὺς | the | ||||||
| — | μαθητὰς | disciples | — | | | discipulos | discipulos | disciples | ܥܡ | disciples | μαθητὰς | disciples | ||||||
| — | αὐτῶν | of them | — | | | suos | suos | of them | ܕܒܝܬ | of them | αὐτῶν | of them | ||||||
| — | μετὰ | with | — | | | cum | cum | with | — | — | μετὰ | with | ||||||
| — | τῶν | the | — | | | — | — | — | — | — | τῶν | the | ||||||
| — | Ἡρῳδιανῶν | Herodians | — | | | herodianis | Herodianis | Herodians | ܗܪܘܕܤ | Herodians | Ἡρῳδιανῶν | Herodians | ||||||
| — | λέγοντες· | saying; | — | | | dicentes | dicentes | saying; | ܘܐܡܪܝܢ | saying; | λέγοντες | saying; | ||||||
| — | διδάσκαλε, | Teacher, | — | | | magister | Magister | Teacher, | ܠܗ | Teacher, | Διδάσκαλε | Teacher, | ||||||
| — | οἴδαμεν | we know | — | | | scimus | scimus | we know | ܡܠܦܢܐ | we know | οἴδαμεν | we know | ||||||
| — | ὅτι | that | — | | | quia | quia | that | ܝܕܥܝܢܢ | that | ὅτι | that | ||||||
| — | ἀληθὴς | true | — | | | uerax | verax | true | ܕܫܪܝܪ | true | ἀληθὴς | true | ||||||
| — | εἶ | You are | — | | | es | es | You are | ܐܢܬ | You are | εἶ | You are | ||||||
| — | καὶ | and | — | | | et | et | and | ܘܐܘܪܚܐ | and | καὶ | and | ||||||
| — | τὴν | the | — | | | ad | — | — | — | — | τὴν | the | ||||||
| — | ὁδὸν | way | — | | | uiam | viam | way | ܕܐܠܗܐ | way | ὁδὸν | way | ||||||
| — | τοῦ | <the> | — | | | te | — | — | — | — | τοῦ | <the> | ||||||
| — | θεοῦ | of God | — | | | dei | Dei | of God | — | — | θεοῦ | of God | ||||||
| — | ἐν | in | — | | | in | in | in | ܒܩܘܫܬܐ | in | ἐν | in | ||||||
| — | ἀληθείᾳ | the truth | — | | | ueritate | veritate | the truth | ܡܠܦ | the truth | ἀληθείᾳ | the truth | ||||||
| — | διδάσκεις, | You teach, | — | | | doces | doces | You teach, | ܐܢܬ | You teach, | διδάσκεις | You teach, | ||||||
| — | καὶ | and | — | | | et | et | and | ܘܠܐ | and | καὶ | and | ||||||
| — | οὐ | not | — | | | non | non | not | ܫܩܝܠ | not | οὐ | not | ||||||
| — | μέλει | there is care | — | | | nullo | est | there is care | ܐܢܬ | there is care | μέλει | there is care | ||||||
| — | σοι | to You | — | | | — | tibi | to You | ܨܦܬܐ | to You | σοι | to You | ||||||
| — | περὶ | about | — | | | ad | cura | about | ܕܐܢܫ | about | περὶ | about | ||||||
| — | οὐδενός, | no one, | — | | | de | de | no one, | ܠܐ | no one, | οὐδενός | no one, | ||||||
| — | οὐ | not | — | | | faciem | aliquo | not | — | — | οὐ | not | ||||||
| — | γὰρ | for | — | | | non | non | for | ܓܝܪ | for | γὰρ | for | ||||||
| — | βλέπεις | You look | — | | | enim | enim | You look | ܢܤܒ | You look | βλέπεις | You look | ||||||
| — | εἰς | on the | — | | | respicis | respicis | on the | ܐܢܬ | on the | εἰς | on the | ||||||
| — | πρόσωπον | appearance | προς | | | pertinet | personam | appearance | ܒܐܦܐ | appearance | πρόσωπον | appearance | ||||||
| — | ἀνθρώπων. | of men. | ανθρωπων | | | hominum | hominum | of men. | ܕܐܢܫܐ | of men. | ἀνθρώπων | of men. | ||||||
| Next Fragment: Matt 23:30 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||