The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Τότε | Then | τοτε | | | tunc | Tunc | Then | ܗܝܕܝܢ | Then | Τότε | Then | ||||||
| — | πορευθέντες | having gone out | πορευθεντες | | | euntes | abeuntes | having gone out | ܐܙܠܘ | having gone out | πορευθέντες | having gone out | ||||||
| — | οἱ | the | οι | | | ceperunt | — | — | — | — | οἱ | the | ||||||
| — | Φαρισαῖοι | Pharisees | φαρισαιοι | | | pharisaei | pharisæi | Pharisees | — | — | Φαρισαῖοι | Pharisees | ||||||
| — | συμβούλιον | counsel | — | | | consilium | consilium | counsel | ܦܪܝܫܐ | counsel | συμβούλιον | counsel | ||||||
| — | ἔλαβον | took | ελαβον | | | in | inierunt | took | ܢܤܒܘ | took | ἔλαβον | took | ||||||
| — | ὅπως | how | — | | | — | ut | how | ܡܠܟܐ | how | ὅπως | how | ||||||
| — | αὐτὸν | Him | αυτον | | | captarent | caperent | Him | ܕܐܝܟܢܐ | Him | αὐτὸν | Him | ||||||
| — | παγιδεύσωσιν | they may trap | παγιδευσωσιν | | | eum | eum | they may trap | — | — | παγιδεύσωσιν | they may trap | ||||||
| — | ἐν | in | εν | | | quomodo | in | in | ܢܨܘܕܘܢܝܗܝ | in | ἐν | in | ||||||
| — | λόγῳ. | His words. | λογω | | | uerbo | sermone | His words. | ܒܡܠܬܐ | His words. | λόγῳ | His words. | ||||||
| Next Fragment: Matt 23:30 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||