Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Matthew 19:18

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
λεγειP71
He saysΛέγειHe saysλεγει|dicitDicitHe saysܐܡܪHe saysΛέγειHe says
αυτωP71
to him;αὐτῷ·to him;αυτω|eiillito him;ܠܗto him;αὐτῷto him;
ποιασP71
Which commandments?ποίας;Which commandments?ποιας|quaeQuæWhich commandments?ܐܝܠܝܢWhich commandments?ΠοίαςWhich commandments?
οP71
<the>ὁ<the>ο|ihs————Ὁ<the>
δεP71
AndδὲAndδε|autemautemAndܕܝܢbutδὲAnd
εφηP71
JesusἸησοῦςJesus—|dixitJesusJesusܝܫܘܥJesusἸησοῦςJesus
τοP71
was speaking;εἶπεν·was speaking;ειπεν|nondixitsaidܐܡܪwas speaking;εἶπενwas speaking;
ουP71
<the>τὸ<the>—|occides————Τὸ<the>
φονευσεισP71
NotοὐNotου|moechauerisNonnotܕܠܐNotΟὐNot
ουP71
will you murder,φονεύσεις,will you murder,φονευσεις|nonhomicidium faciesyou shall murderܬܩܛܘܠwill you murder,φονεύσειςwill you murder,
μοιχευσεισP71
notοὐnotου|testimoniumnonnotܘܠܐnotοὐnot
μοιχεύσεις,P71
will you commit adultery,μοιχεύσεις,will you commit adultery,μοιχευσεις|nonadulterabisyou shall commit adulteryܬܓܘܪwill you commit adultery,μοιχεύσειςwill you commit adultery,
οὐP71
notοὐnotου|dicesnonnotܘܠܐnotοὐnot
κλέψεις,P71
will you steal,κλέψεις,will you steal,κλεψεις|furabisfacies furtumyou shall stealܬܓܢܘܒwill you steal,κλέψειςwill you steal,
οὐP71
notοὐnotου|nonnonnotܘܠܐnotοὐnot
ψευδομαρτυρήσεις,P71
will you bear false witness,ψευδομαρτυρήσεις,will you bear false witness,ψευδομαρτυρησεις|falsumfalsum testimonium dicesyou shall bear false witnessܬܤܗܕwill you bear false witness,ψευδομαρτυρήσειςwill you bear false witness,
Next Fragment: Matt 20:23
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition