The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | ἵνα | That | ϊνα | | | — | Ut | so that | ܕܠܐ | That | Ἵνα | That | ||||||
| — | δὲ | however | δε | | | — | autem | but | ܕܝܢ | but | δὲ | however | ||||||
| — | μὴ | not | μη | | | — | non | not | — | — | μὴ | not | ||||||
| — | σκανδαλίσωμεν | we may offend | σκανδαλεισωμεν | | | — | scandalizemus | we offend | ܢܟܫܠ | we may offend | σκανδαλίσωμεν | we may offend | ||||||
| — | αὐτούς, | them, | αυτους | | | — | eos | them | ܐܢܘܢ | them, | αὐτούς | them, | ||||||
| — | πορευθεὶς | having gone | πορευθεις | | | — | vade | go | — | — | πορευθεὶς | having gone | ||||||
| — | εἰς | to | εις | | | — | ad | to | ܙܠ | to | εἰς | to | ||||||
| — | τὴν | <the> | την | | | — | — | — | — | — | τὴν | <the> | ||||||
| — | θάλασσαν | sea | θαλασσαν | | | — | mare | sea | ܠܝܡܐ | sea | θάλασσαν | sea | ||||||
| — | βάλε | do cast | βαλε | | | — | mitte | cast | — | — | βάλε | do cast | ||||||
| — | ἄγκιστρον | a hook | — | | | — | hamum | hook | ܘܐܪܡܐ | a hook | ἄγκιστρον | a hook | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | — | et | and | ܒܠܘܥܐ | and | καὶ | and | ||||||
| — | τὸν | the | τον | | | — | eum | that | — | — | τὸν | the | ||||||
| — | ἀναβάντα | having raised | αναβαντα | | | — | ascenderit | comes up | — | — | ἀναβαίνοντα | having raised | ||||||
| — | πρῶτον | first | πρωτον | | | — | primus | first | ܘܢܘܢܐ | first | πρῶτον | first | ||||||
| — | ἰχθὺν | fish | ϊχθυν | | | — | piscem | fish | ܩܕܡܝܐ | fish | ἰχθὺν | fish | ||||||
| — | ἆρον· | do take; | αρον | | | — | tolle | take | — | — | ἆρον | do take; | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | — | et | and | ܕܤܠܩ | and | καὶ | and | ||||||
| — | ἀνοίξας | having opened | ανοιξας | | | — | aperto | opened | ܦܬܚ | having opened | ἀνοίξας | having opened | ||||||
| — | τὸ | the | το | | | — | — | — | — | — | τὸ | the | ||||||
| — | στόμα | mouth | στομα | | | — | ore | mouth | — | — | στόμα | mouth | ||||||
| — | αὐτοῦ | of it | αυτου | | | — | ejus | its | ܦܘܡܗ | of it | αὐτοῦ | of it | ||||||
| — | εὑρήσεις | you will find | ευρησεις | | | — | invenies | you will find | ܘܬܫܟܚ | you will find | εὑρήσεις | you will find | ||||||
| — | στατῆρα. | a four-drachma coin. | στατηρα | | | — | staterem | stater | — | — | στατῆρα | a four-drachma coin. | ||||||
| — | ἐκεῖνον | That which | εκεινον | | | — | illum | that | ܐܤܬܪܐ | That which | ἐκεῖνον | That which | ||||||
| — | λαβὼν | having taken | λαβων | | | — | sumens | taking | ܗܝ | having taken | λαβὼν | having taken | ||||||
| — | δὸς | do give | δος | | | — | da | give | — | — | δὸς | do give | ||||||
| — | αὐτοῖς | to them | αυτοις | | | — | eis | them | ܤܒ | to them | αὐτοῖς | to them | ||||||
| — | ἀντὶ | for | αντι | | | — | pro | for | ܘܗܒ | for | ἀντὶ | for | ||||||
| — | ἐμοῦ | Me | εμου | | | — | me | me | — | — | ἐμοῦ | Me | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | — | et | and | ܚܠܦܝ | and | καὶ | and | ||||||
| — | σοῦ.¶ | yourself. | σου | | | — | te | you | ܘܚܠܦܝܟ | yourself. | σοῦ | yourself. | ||||||
| Next Fragment: Matt 18:15 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||