The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܘܟܕ | And | Καὶ | And | ||||||
| — | ἐλθόντες | having come | ελθοντες | | | — | cum venissent | when they had come | ܐܬܘ | having come | ἐλθόντες | having come | ||||||
| — | οἱ | the | — | | | uenientes | — | — | — | — | οἱ | the | ||||||
| — | μαθηταὶ | disciples | — | | | discipuli | discipuli | disciples | ܬܠܡܝܕܘܗܝ | disciples | μαθηταὶ | disciples | ||||||
| — | αὐτοῦ | of him | — | | | — | ejus | of him | ܠܥܒܪܐ | of him | αὐτοῦ | of him | ||||||
| — | εἰς | to | εις | | | trans | trans | to | — | — | εἰς | to | ||||||
| — | τὸ | the | το | | | — | — | — | — | — | τὸ | the | ||||||
| — | πέραν | other side | περαν | | | obliti | fretum | the strait | ܛܥܘ | other side | πέραν | other side | ||||||
| — | ἐπελάθοντο | they forgot | επελαθοντο | | | sunt | obliti sunt | forgot | ܕܢܤܒܘܢ | they forgot | ἐπελάθοντο | they forgot | ||||||
| — | ἄρτους | bread | αρτους | | | panes | panes | bread | ܥܡܗܘܢ | bread | ἄρτους | bread | ||||||
| — | λαβεῖν.¶ | to take. | λαβειν | | | accipere | accipere | to take. | ܠܚܡܐ | to take. | λαβεῖν | to take. | ||||||
| Next Fragment: Matt 17:1 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||