The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Ὁ | <the> | ο | | | sunt | — | — | — | — | Ὁ | <the> | ||||||
| — | δὲ | And | δε | | | qui | — | — | ܕܝܢ | but | δὲ | And | ||||||
| — | στραφεὶς | having turned | — | | | conuersus | conversus | having turned | ܕܝܢ | having turned | στραφεὶς | having turned | ||||||
| — | εἶπεν | He said | ειπεν | | | autem | dixit | He said | ܐܬܦܢܝ | He said | εἶπεν | He said | ||||||
| — | τῷ | <the> | τω | | | sed | — | — | — | — | τῷ | <the> | ||||||
| — | Πέτρῳ· | to Peter; | πετρω | | | petro | Petro | to Peter; | ܘܐܡܪ | to Peter; | Πέτρῳ | to Peter; | ||||||
| — | ὕπαγε | do go | ϋπαγε | | | uade | Vade | do go | ܠܟܐܦܐ | do go | Ὕπαγε | do go | ||||||
| — | ὀπίσω | behind | οπισω | | | post | post | behind | ܙܠ | behind | ὀπίσω | behind | ||||||
| — | μου | Me | μου | | | me | me | Me | ܠܟ | Me | μου | Me | ||||||
| — | σατανᾶ, | Satan! | σατανα | | | satana | Satana | Satan! | ܠܒܤܬܪܝ | Satan! | Σατανᾶ | Satan! | ||||||
| — | σκάνδαλον | A stumbling block | σκανδαλον | | | scandalum | scandalum | A stumbling block | ܤܛܢܐ | A stumbling block | σκάνδαλόν | A stumbling block | ||||||
| — | εἶ | you are | ει | | | es | es | you are | ܬܘܩܠܬܐ | you are | μου | you are | ||||||
| — | ἐμοῦ, | to me, | — | | | mihi | mihi | to me, | ܐܢܬ | to me, | εἶ | to me, | ||||||
| — | ὅτι | For | οτι | | | quia | quia | For | ܠܝ | For | ὅτι | For | ||||||
| — | οὐ | not | ου | | | non | non | not | ܕܠܐ | not | οὐ | not | ||||||
| — | φρονεῖς | your thoughts are of | φρονεις | | | sapis | sapis | your thoughts are of | ܡܬܪܥܐ | your thoughts are of | φρονεῖς | your thoughts are of | ||||||
| — | τὰ | those | τα | | | — | — | — | — | — | τὰ | those | ||||||
| — | τοῦ | <the> | του | | | quae | — | — | — | — | τοῦ | <the> | ||||||
| — | θεοῦ | of God | θυ | | | — | Dei sunt | are of God | ܐܢܬ | of God | θεοῦ | of God | ||||||
| — | ἀλλὰ | but | αλλα | | | que | sed | but | ܐܠܐ | but | ἀλλὰ | but | ||||||
| — | τὰ | of the things | — | | | hominis | — | — | — | — | τὰ | of the things | ||||||
| — | τῶν | <the> | — | | | ait | — | — | — | — | τῶν | <the> | ||||||
| — | ἀνθρώπων.¶ | of men. | — | | | dei | hominum | of men | ܐܠܐ | of men. | ἀνθρώπων | of men. | ||||||
| Next Fragment: Matt 17:1 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||