The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | καὶ | And | και | | | et | Et | And | ܘܗܐ | And | Καὶ | And | ||||||
| — | ἰδοὺ | behold | ϊδου | | | ecce | ecce | behold | ܗܐ | behold | ἰδού | behold | ||||||
| — | γυνὴ | a woman | γυνη | | | mulier | mulier | a woman | ܟܢܥܢܝܬܐ | a woman | γυνὴ | a woman | ||||||
| — | Χαναναία | Canaanite | χαναναια | | | chananaea | chananæa | Canaanite | ܡܢ | Canaanite | Χαναναία | Canaanite | ||||||
| — | ἀπὸ | from | απο | | | de | a | from | ܬܚܘܡܐ | from | ἀπὸ | from | ||||||
| — | τῶν | the | των | | | finibus | — | — | — | — | τῶν | the | ||||||
| — | ὁρίων | region | οριων | | | illis | finibus | borders | ܗܢܘܢ | region | ὁρίων | region | ||||||
| — | ἐκείνων | same | — | | | exens | illis | those | ܢܦܩܬ | same | ἐκείνων | same | ||||||
| — | ἐξελθοῦσα | having approached | εξελθουσα | | | clamabat | egressa | having come out | ܟܕ | having approached | ἐξελθοῦσα | having approached | ||||||
| — | ἔκραζεν | was crying out | εκραζεν | | | dicens | clamavit | cried out | ܩܥܝܐ | was crying out | ἐκραύγασεν | was crying out | ||||||
| — | αὐτῷ | to him | — | | | post | ei | to him | ܘܐܡܪܐ | to him | αὐτῷ | to him | ||||||
| — | λέγουσα· | saying; | λεγουσα | | | miserere | dicens | saying | ܐܬܪܚܡ | saying; | λέγουσα | saying; | ||||||
| — | ἐλέησόν | do have mercy on | ελεησον | | | mei | Miserere | have mercy | ܥܠܝ | do have mercy on | Ἐλέησόν | do have mercy on | ||||||
| — | με, | me, | με | | | — | mei | on me | ܡܪܝ | me, | με | me, | ||||||
| — | κύριε | Lord | — | | | fili | Domine | Lord | ܒܪܗ | Lord | κύριε | Lord | ||||||
| — | υἱὸς | Son | ϋιος | | | dauid | fili | son | ܕܕܘܝܕ | Son | υἱὲ | Son | ||||||
| — | Δαυίδ. | of David. | δαυειδ | | | filia | David | of David | ܒܪܬܝ | of David. | Δαυίδ | of David. | ||||||
| — | ἡ | the | η | | | mea | — | — | — | — | ἡ | the | ||||||
| — | θυγάτηρ | daughter | θυγατηρ | | | male | filia | daughter | ܒܝܫܐܝܬ | daughter | θυγάτηρ | daughter | ||||||
| — | μου | of mine | μου | | | illam | mea | my | ܡܬܕܒܪܐ | of mine | μου | of mine | ||||||
| — | κακῶς | badly | κακως | | | dne | male | severely | ܡܢ | badly | κακῶς | badly | ||||||
| — | δαιμονίζεται.¶ | is demonised. | δαιμονιζεται | | | daemonizatur | a dæmonio vexatur | is tormented by a demon | ܫܐܕܐ | is demonised. | δαιμονίζεται | is demonised. | ||||||
| Next Fragment: Matt 17:1 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||