The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
αρτουσP70 | how | πῶς | how | πως | | | quomodo | quomodo | how | ܐܝܟܢܐ | how | πῶς | how | |||||
τησP70 | he entered | εἰσῆλθεν | he entered | εισηλθεν | | | introibit | intravit | he entered | ܥܠ | he entered | εἰσῆλθεν | he entered | |||||
προθεσεωσP70 | into | εἰς | into | εις | | | in | in | into | ܠܒܝܬܐ | into | εἰς | into | |||||
εφαγενP70 | the | τὸν | the | τον | | | sacerdotibus | — | — | — | — | τὸν | the | |||||
οP70 | house | οἶκον | house | οικον | | | domum | domum | house | ܕܐܠܗܐ | house | οἶκον | house | |||||
ουκP70 | <the> | τοῦ | <the> | του | | | di | — | — | — | — | τοῦ | <the> | |||||
εξονP70 | of God | θεοῦ | of God | θυ | | | — | Dei | of God | ܘܠܚܡܐ | of God | θεοῦ | of God | |||||
ηνP70 | and | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܕܦܬܘܪܗ | and | καὶ | and | |||||
αυτωP70 | the | τοὺς | the | τους | | | — | — | — | — | — | τοὺς | the | |||||
φαγεινP70 | loaves | ἄρτους | loaves | αρτους | | | panes | panes | loaves | ܕܡܪܝܐ | loaves | ἄρτους | loaves | |||||
ουδεP70 | of the | τῆς | of the | της | | | manducabit | — | — | — | — | τῆς | of the | |||||
τοισP70 | presentation | προθέσεως | presentation | — | | | propositionis | propositionis | presentation | ܐܟܠ | presentation | προθέσεως | presentation | |||||
μετP70 | they ate, | ἔφαγον, | they ate, | — | | | — | comedit | they ate, | ܗܘ | they ate, | ἔφαγεν | they ate, | |||||
αυτουP70 | that which | ὃ | that which | ο | | | quod | — | — | — | — | οὓς | that which | |||||
ειP70 | not | οὐκ | not | ουκ | | | non | non | not | — | — | οὐκ | not | |||||
μηP70 | lawful | ἐξὸν | lawful | — | | | licebat | licebat | lawful | ܫܠܝܛ | lawful | ἐξὸν | lawful | |||||
τοισP70 | it was | ἦν | it was | ην | | | ei | — | — | ܗܘܐ | it was | ἦν | it was | |||||
ιερευσινP70 | for him | αὐτῷ | for him | αυτω | | | — | ei | for him | ܠܗ | for him | αὐτῷ | for him | |||||
μονοισP70 | to eat | φαγεῖν | to eat | φαγειν | | | — | edere | to eat | ܠܡܐܟܠ | to eat | φαγεῖν | to eat | |||||
οὐδὲP70 | nor | οὐδὲ | nor | ουδε | | | manducare | neque | nor | ܘܠܐ | nor | οὐδὲ | nor | |||||
τοῖςP70 | for those | τοῖς | for those | τοις | | | — | — | — | — | — | τοῖς | for those | |||||
μετ᾽P70 | with | μετ᾽ | with | μετ | | | qui | his | those | ܠܐܝܠܝܢ | with | μετ’ | with | |||||
αὐτοῦP70 | him | αὐτοῦ | him | αυτου | | | cum | cum eo | with him | ܕܥܡܗ | him | αὐτοῦ | him | |||||
εἰP70 | only | εἰ | only | ει | | | eo | — | — | ܐܠܐ | only | εἰ | only | |||||
μὴP70 | except | μὴ | except | μη | | | — | nisi | except | ܐܢ | except | μὴ | except | |||||
τοῖςP70 | for the | τοῖς | for the | τοις | | | nec | — | — | — | — | τοῖς | for the | |||||
ἱερεῦσινP70 | priests | ἱερεῦσιν | priests | ϊερευσιν | | | nisi | sacerdotibus | priests | ܠܟܗܢܐ | priests | ἱερεῦσιν | priests | |||||
μόνοις;¶P70 | alone? | μόνοις;¶ | alone? | μονοις | | | solis | solis | only | ܒܠܚܘܕ | alone? | μόνοις | alone? | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||