Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Matthew 12:32

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
οσP21
AndκαὶAndκαι|etEtAndܘܟܠAndΚαὶAnd
ανP21
whoeverὃςwhoeverος|quicumquequicumquewhoeverܡܢwhoeverὃςwhoever
ειπηP21
ifἐὰνif—|dixeritdixeritifܕܢܐܡܪifἐὰνif
λογονP21
shall speakεἴπῃshall speak—|uerbumverbumshall speak——εἴπῃshall speak
καταP21
a wordλόγονa word—|aduersus——ܡܠܬܐa wordλόγονa word
τουP21
againstκατὰagainst—|—contraagainstܥܠagainstκατὰagainst
υυP21
theτοῦthe—|—————τοῦthe
τουP21
SonυἱοῦSon—|filiumFiliumSonܒܪܗSonυἱοῦSon
ανουP21
<the>τοῦ<the>—|illi————τοῦ<the>
αφεθησεταιP21
of Man,ἀνθρώπου,of Man,—|hominishominisof Man,ܕܐܢܫܐof Man,ἀνθρώπουof Man,
αυτωP21
it will be forgivenἀφεθήσεταιit will be forgiven—|remitteturremitteturit will be forgivenܢܫܬܒܩit will be forgivenἀφεθήσεταιit will be forgiven
ουτωP21
to him;αὐτῷ·to him;—|—eito him;ܠܗto him;αὐτῷto him;
οσP21
whoeverὃςwhoever—|quicumquequiwhoever——ὃςwhoever
δP21
nowδ᾽now—|aduersumautemnowܟܠnowδ’now
ανP21
maybeἂνmaybeαν|dixeritdixeritmaybeܕܝܢmaybeἂνmaybe
ειπηP21
shall speakεἴπῃshall speakειπη|———ܕܥܠshall speakεἴπῃshall speak
καταP21
againstκατὰagainstκατα|—contraagainstܪܘܚܐagainstκατὰagainst
τουP21
<the>τοῦ<the>του|dimittetur————τοῦ<the>
πνσP21
SpiritπνεύματοςSpirit—|spmSpiritumSpiritܕܩܘܕܫܐSpiritπνεύματοςSpirit
τουP21
theτοῦtheτου|—————τοῦthe
αγιουP21
Holy,ἁγίου,Holy,—|sanctumSanctumHoly,ܢܐܡܪHoly,ἁγίουHoly,
ουκP21
notοὐκnot—|nonnonnot——οὐκnot
αφεθησεταιP21
it will be forgivenἀφεθήσεταιit will be forgivenαφεθησεται|—remitteturit will be forgivenܠܐit will be forgivenἀφεθήσεταιit will be forgiven
ενP21
to himαὐτῷto himαυτω|illieito himܢܫܬܒܩto himαὐτῷto him
τουτωP21
neitherοὔτεneitherουτε|nequenequeneitherܠܗneitherοὔτεneither
τωP21
inἐνinεν|inininܠܐinἐνin
αιωνιP21
thisτούτῳthisτουτω|———ܒܥܠܡܐthisτῷthis
ουτεP21
<the>τῷ<the>τω|isto————νῦν<the>
ενP21
presentνῦνpresent—|—hocpresentܗܢܐpresentαἰῶνιpresent
τωP21
ageαἰῶνιageαιωνι|—sæculoage——οὔτεage
μελλοντιP21
norοὔτεnorουτε|nequenequenorܘܠܐnorἐνnor
ἐνP21
inἐνinεν|inininܒܥܠܡܐinτῷin
τῷP21
the oneτῷthe oneτω|saeculo————μέλλοντιthe one
μέλλοντι.¶P21
coming.μέλλοντι.¶coming.μελλοντι|futurofuturocoming.ܕܥܬܝܕcoming.μέλλοντι.¶coming.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition