The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | Ὁ | He | ο | | | eam | — | — | — | — | Ὁ | He | ||||||
| — | δὲ | then | δε | | | eis | autem | but | ܕܝܢ | but | δὲ | then | ||||||
| — | εἶπεν | said | ειπεν | | | autem | dixit | said | ܕܝܢ | said | εἶπεν | said | ||||||
| — | αὐτοῖς· | to them; | αυτοις | | | dixit | illis | to them | ܐܡܪ | to them; | αὐτοῖς | to them; | ||||||
| — | τίς | Who | — | | | — | Quis | who | — | — | Τίς | Who | ||||||
| — | ἔσται | will there be | — | | | qui | erit | will be | ܠܗܘܢ | will there be | ἔσται | will there be | ||||||
| — | ἐξ | among | — | | | est | ex | among | ܡܢܘ | among | ἐξ | among | ||||||
| — | ὑμῶν | you | — | | | qui | vobis | you | ܡܢܟܘܢ | you | ὑμῶν | you | ||||||
| — | ἄνθρωπος | man | — | | | uobis | homo | man | ܓܒܪܐ | man | ἄνθρωπος | man | ||||||
| — | ὃς | who | — | | | homo | qui | who | ܕܐܝܬ | who | ὃς | who | ||||||
| — | ἕξει | will have | — | | | qui | habeat | has | — | — | ἕξει | will have | ||||||
| — | πρόβατον | sheep | — | | | habet | ovem | sheep | ܠܗ | sheep | πρόβατον | sheep | ||||||
| — | ἓν, | one, | εν | | | — | unam | one | ܥܪܒܐ | one, | ἕν | one, | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | unam | et | and | ܚܕ | and | καὶ | and | ||||||
| — | ἐὰν | if | — | | | et | si | if | ܘܐܢ | if | ἐὰν | if | ||||||
| — | ἐμπέσῃ | shall fall | — | | | obet | ceciderit | it falls | — | — | ἐμπέσῃ | shall fall | ||||||
| — | τοῦτο | it | — | | | ceciderit | hæc | it | ܢܦܠ | it | τοῦτο | it | ||||||
| — | τοῖς | on the | τοις | | | in | — | — | — | — | τοῖς | on the | ||||||
| — | σάββασιν | Sabbaths | σαββασιν | | | — | sabbatis | on the sabbath | ܒܚܒܪܐ | Sabbaths | σάββασιν | Sabbaths | ||||||
| — | εἰς | into | εις | | | sabbatis | in | into | ܒܝܘܡܐ | into | εἰς | into | ||||||
| — | βόθυνον, | a pit, | βοθυνον | | | in | foveam | a pit | ܕܫܒܬܐ | a pit, | βόθυνον | a pit, | ||||||
| — | οὐχὶ | surely | ουχει | | | gurgitem | nonne | will he not | ܠܐ | surely | οὐχὶ | surely | ||||||
| — | κρατήσει | he will take hold of | — | | | nonne | tenebit | grasp it | — | — | κρατήσει | he will take hold of | ||||||
| — | αὐτὸ | it | αυτο | | | tenet | eam | it | ܐܚܕ | it | αὐτὸ | it | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | et | et | and | ܘܡܩܝܡ | and | καὶ | and | ||||||
| — | ἐγερεῖ; | will raise it up? | — | | | leuat | levabit | lift it | ܠܗ | will raise it up? | ἐγερεῖ | will raise it up? | ||||||
| Next Fragment: Matt 12:24 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||