Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Mark 9:22

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
καιP45
AndκαὶAndκαι|ihsetAndܘܙܒܢܝܢAndΚαὶAnd
πολλακισP45
oftenπολλάκιςoftenπολλακις|dixitfrequenteroften——πολλάκιςoften
αυτονP45
bothκαὶboth—|autemeumbothܤܓܝܐܢbothαὐτὸνboth
εισP45
intoεἰςinto—|—ininto——καὶinto
πυρP45
<the>τὸ<the>—|—————εἰς<the>
εβαλενP45
fireπῦρfire—|—ignemfireܐܪܡܝܬܗfireτὸfire
καιP45
himαὐτὸνhimαυτον|—ethimܒܢܘܪܐhimπῦρhim
εισP45
it castsἔβαλενit casts—|illiinit casts——ἔβαλενit casts
υδαταP45
andκαὶand—|—aquasandܘܒܡܝܐandκαὶand
ιναP45
intoεἰςintoεις|simisitinto——εἰςinto
απολεσηP45
watersὕδαταwatersϋδατα|—utwatersܕܬܘܒܕܝܘܗܝwatersὕδαταwaters
αυτονP45
thatἵναthatϊνα|—eumthat——ἵναthat
αλλαP45
it may destroyἀπολέσῃit may destroy—|potesperderetit may destroyܐܠܐit may destroyἀπολέσῃit may destroy
ειP45
him;αὐτόν·him;αυτον|—sedhim;ܡܕܡhim;αὐτόνhim;
τιP45
Butἀλλ᾽But—|crederesiBut——ἀλλ’But
δυνηP45
ifεἴifει|—quidifܕܡܫܟܚifεἴif
βοηθησονP45
anythingτιanythingτι|omniapotesanything——τιanything
ημινP45
You are able to do,δύνῃ,You are able to do,δυνη|—adjuvaYou are able to do,ܐܢܬYou are able to do,δύνασαιYou are able to do,
σπλαγχνισθεισP45
do helpβοήθησονdo helpβοηθησον|possibilianosdo help——βοήθησονdo help
εφP45
us,ἡμῖν,us,ημειν|—misertusus,ܥܕܪܝܢܝus,ἡμῖνus,
ημασP45
having compassionσπλαγχνισθεὶςhaving compassionσπλαγχνισθεις|—nostrihaving compassionܘܐܬܪܚܡhaving compassionσπλαγχνισθεὶςhaving compassion
κυριεP45
onἐφ᾽onεφ|—————ἐφ’on
ἡμᾶς.¶P45
us.ἡμᾶς.¶us.ημας|credenti——ܥܠܝus.ἡμᾶςus.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition