Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Mark 8:23

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
καιP45
AndκαὶAndκαι|etEtAndܘܐܚܕAndΚαὶAnd
επιλαβομενοσP45
having taken hold ofἐπιλαβόμενοςhaving taken hold of—|adpraehendiapprehensahaving taken hold of——ἐπιλαβόμενοςhaving taken hold of
τησP45
theτῆςthe—|—————τῆςthe
χειροσP45
handχειρὸςhand—|manummanuhandܒܐܝܕܗhandχειρὸςhand
αυτουP45
of theτοῦof the—|caeci————τοῦof the
εξηνεγκενP45
blind manτυφλοῦblind man—|—cæciblind manܕܤܡܝܐblind manτυφλοῦblind man
αυτονP45
he broughtἐξήνεγκενhe brought—|eduxiteduxithe brought——ἐξήγαγενhe brought
εξωP45
himαὐτὸνhim—|eumeumhimܘܐܦܩܗhimαὐτὸνhim
τησP45
outἔξωout—|extraextraoutܠܒܪoutἔξωout
κωμησP45
of theτῆςof the—|expuens————τῆςof the
καιP45
village,κώμης,village,—|uicumvicumvillage,——κώμηςvillage,
πτυσασP45
andκαὶand—|etetandܡܢandκαὶand
εισP45
having spitπτύσαςhaving spit—|etexspuenshaving spitܩܪܝܬܐhaving spitπτύσαςhaving spit
ταP45
uponεἰςupon—|ininupon——εἰςupon
ομματαP45
theτὰthe—|—————τὰthe
αυτουP45
eyesὄμματαeyes—|oculosoculoseyesܘܪܩeyesὄμματαeyes
καιP45
of him,αὐτοῦ,of him,—|eiusejusof him,ܒܥܝܢܘܗܝof him,αὐτοῦof him,
επιθεισP45
having laidἐπιθεὶςhaving laid—|inpositisimpositishaving laid——ἐπιθεὶςhaving laid
τασP45
theτὰςthe—|—————τὰςthe
χειρασP45
handsχεῖραςhandsχειρα|manibusmanibushandsܘܤܡhandsχεῖραςhands
αυτωιP45
upon himαὐτῷupon him—|illisuisupon himܐܝܕܗupon himαὐτῷupon him
επηρωταP45
He was askingἐπηρώταHe was asking—|interrogabatinterrogavitHe was asking——ἐπηρώταHe was asking
αυτονP45
him:αὐτόν·him:αυτον|eumeumhim:ܘܫܐܠܗhim:αὐτὸνhim:
ειP45
ifεἴifει|sisiifܕܡܢܐifεἴif
τιP45
anythingτιanythingτι|quidquidanything——τιanything
βλεπεισP45
you see?βλέπεις;you see?βλεπεις|uideretvideretyou see?ܚܙܐyou see?βλέπειyou see?
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition