Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Mark 8:17

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
καιP45
AndκαὶAndκαι|quoQuoAndܝܫܘܥAndΚαὶAnd
γνουσP45
having known itγνοὺςhaving known itγνους|cognitocognitohaving known itܕܝܢhaving known itγνοὺςhaving known it
οP45
<the>ὁ<the>ο|intellegistis————ὁ<the>
ιηP45
JesusἸησοῦςJesus—|aitaitJesusܘܐܡܪJesusἸησοῦςJesus
λεγειP45
He saysλέγειHe saysλεγει|illisillisHe saysܠܗܘܢHe saysλέγειHe says
αυτοισP45
to them;αὐτοῖς·to them;αυτοις|ihsJesusto them;ܡܢܐto them;αὐτοῖςto them;
τιP45
WhyτίWhyτι|quidQuidWhyܪܢܝܢWhyΤίWhy
διαλογιζεσθεP45
reason youδιαλογίζεσθεreason you—|cogitatiscogitatisreason youܐܢܬܘܢreason youδιαλογίζεσθεreason you
ενP45
becauseὅτιbecause—|quiaquiabecauseܕܠܚܡܐbecauseὅτιbecause
εαυτοισP45
loavesἄρτουςloaves—|panespanesloavesܠܝܬloavesἄρτουςloaves
ολιγοπιστοιP45
notοὐκnot—|nonnonnotܠܟܘܢnotοὐκnot
οτιP45
you have?ἔχετε;you have?—|habetishabetisyou have?ܠܐyou have?ἔχετεyou have?
αρτουσP45
Not yetοὔπωNot yet—|nondumnondumNot yetܥܕܡܐNot yetΟὔπωNot yet
ουκP45
do you perceiveνοεῖτεdo you perceive—|perspicitiscognoscetisdo you perceiveܠܗܫܐdo you perceiveνοεῖτεdo you perceive
εχετεP45
norοὐδὲnor—|necnecnorܝܕܥܝܢnorοὐδὲnor
ουπωP45
understand?συνίετε;understand?—|inintelligitisunderstand?ܐܢܬܘܢunderstand?συνίετεunderstand?
νοειτεP45
stillἔτιstill—|sicadhucstillܘܠܐstillἜτιstill
ουδεP45
HardenedπεπωρωμένηνHardened—|obtusacæcatumHardenedܡܤܬܟܠܝܢHardenedπεπωρωμένηνHardened
συνειετεP45
do you haveἔχετεdo you have—|cordahabetisdo you haveܐܢܬܘܢdo you haveἔχετεdo you have
πεπωρωμενηνP45
theτὴνthe—|—————τὴνthe
εχετεP45
heartκαρδίανheart—|cordibuscorheartܠܒܐheartκαρδίανheart
τηνP45
of you?ὑμῶν;of you?ϋμων|uestrisvestrumof you?ܩܫܝܐof you?ὑμῶνof you?
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition