The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
καιP45 | And | καὶ | And | και | | | quo | Quo | And | ܝܫܘܥ | And | Καὶ | And | |||||
γνουσP45 | having known it | γνοὺς | having known it | γνους | | | cognito | cognito | having known it | ܕܝܢ | having known it | γνοὺς | having known it | |||||
οP45 | <the> | ὁ | <the> | ο | | | intellegistis | — | — | — | — | ὁ | <the> | |||||
ιηP45 | Jesus | Ἰησοῦς | Jesus | — | | | ait | ait | Jesus | ܘܐܡܪ | Jesus | Ἰησοῦς | Jesus | |||||
λεγειP45 | He says | λέγει | He says | λεγει | | | illis | illis | He says | ܠܗܘܢ | He says | λέγει | He says | |||||
αυτοισP45 | to them; | αὐτοῖς· | to them; | αυτοις | | | ihs | Jesus | to them; | ܡܢܐ | to them; | αὐτοῖς | to them; | |||||
τιP45 | Why | τί | Why | τι | | | quid | Quid | Why | ܪܢܝܢ | Why | Τί | Why | |||||
διαλογιζεσθεP45 | reason you | διαλογίζεσθε | reason you | — | | | cogitatis | cogitatis | reason you | ܐܢܬܘܢ | reason you | διαλογίζεσθε | reason you | |||||
ενP45 | because | ὅτι | because | — | | | quia | quia | because | ܕܠܚܡܐ | because | ὅτι | because | |||||
εαυτοισP45 | loaves | ἄρτους | loaves | — | | | panes | panes | loaves | ܠܝܬ | loaves | ἄρτους | loaves | |||||
ολιγοπιστοιP45 | not | οὐκ | not | — | | | non | non | not | ܠܟܘܢ | not | οὐκ | not | |||||
οτιP45 | you have? | ἔχετε; | you have? | — | | | habetis | habetis | you have? | ܠܐ | you have? | ἔχετε | you have? | |||||
αρτουσP45 | Not yet | οὔπω | Not yet | — | | | nondum | nondum | Not yet | ܥܕܡܐ | Not yet | Οὔπω | Not yet | |||||
ουκP45 | do you perceive | νοεῖτε | do you perceive | — | | | perspicitis | cognoscetis | do you perceive | ܠܗܫܐ | do you perceive | νοεῖτε | do you perceive | |||||
εχετεP45 | nor | οὐδὲ | nor | — | | | nec | nec | nor | ܝܕܥܝܢ | nor | οὐδὲ | nor | |||||
ουπωP45 | understand? | συνίετε; | understand? | — | | | in | intelligitis | understand? | ܐܢܬܘܢ | understand? | συνίετε | understand? | |||||
νοειτεP45 | still | ἔτι | still | — | | | sic | adhuc | still | ܘܠܐ | still | Ἔτι | still | |||||
ουδεP45 | Hardened | πεπωρωμένην | Hardened | — | | | obtusa | cæcatum | Hardened | ܡܤܬܟܠܝܢ | Hardened | πεπωρωμένην | Hardened | |||||
συνειετεP45 | do you have | ἔχετε | do you have | — | | | corda | habetis | do you have | ܐܢܬܘܢ | do you have | ἔχετε | do you have | |||||
πεπωρωμενηνP45 | the | τὴν | the | — | | | — | — | — | — | — | τὴν | the | |||||
εχετεP45 | heart | καρδίαν | heart | — | | | cordibus | cor | heart | ܠܒܐ | heart | καρδίαν | heart | |||||
τηνP45 | of you? | ὑμῶν; | of you? | ϋμων | | | uestris | vestrum | of you? | ܩܫܝܐ | of you? | ὑμῶν | of you? | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||