Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Mark 6:2

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
καιP45
AndκαὶAndκαι|etetAndܘܟܕAndΚαὶAnd
γενομενουP45
when was becomingγενομένουwhen was becoming—|diefactowhen was becomingܗܘܬwhen was becomingγενομένουwhen was becoming
σαββατουP45
the Sabbathσαββάτουthe Sabbath—|sabbatorumsabbatothe Sabbathܫܒܬܐthe Sabbathσαββάτουthe Sabbath
ηρξατοP45
He beganἤρξατοHe beganηρξατο|coepitcœpitHe beganܫܪܝHe beganἤρξατοHe began
ενP45
to teachδιδάσκεινto teachδιδασκειν|ininto teach——ἐνto teach
τηιP45
inἐνinεν|synagogamsynagogainܠܡܠܦܘinτῇin
συναγωγηιP45
theτῇtheτη|doceredocerethe——συναγωγῇthe
διδασκεινP45
synagogue;συναγωγῇ·synagogue;συναγωγη|etetsynagogue;ܒܟܢܘܫܬܐsynagogue;διδάσκεινsynagogue;
καιP45
andκαὶandκαι|multimultiandܘܤܓܝܐܐandκαὶand
πολλοιP45
<the>οἱ<the>—|audientes————πολλοὶ<the>
ακουοντεσP45
manyπολλοὶmanyπολλοι|admirabanturadmirabanturmanyܕܫܡܥܘmanyἀκούοντεςmany
εξεπλησσοντοP45
hearingἀκούοντεςhearing—|ininhearingܐܬܕܡܪܘhearingἐξεπλήσσοντοhearing
επιP45
were astonishedἐξεπλήσσοντοwere astonishedεξεπλησσοντο|doctrinadoctrinawere astonishedܘܐܡܪܝܢwere astonishedλέγοντεςwere astonished
τηP45
saying;λέγοντες·saying;—|eiusejussaying;ܗܘܘsaying;Πόθενsaying;
διδαχηP45
From whereπόθενFrom where—|dicentesdicentesFrom whereܐܝܡܟܐFrom whereτούτῳFrom where
αυτουP45
to this manτούτῳto this man—|undeUndeto this man——ταῦταto this man
λεγοντεσP45
these things,ταῦτα,these things,—|huichuicthese things,ܠܗthese things,Καὶthese things,
ποθενP45
andκαὶand—|ipsiushæcandܗܠܝܢandτίςand
τουτωιP45
what isτίςwhat is—|haecomniawhat isܠܗܢܐwhat isἡwhat is
ταυταP45
theἡthe—|et————σοφίαthe
καιP45
wisdomσοφίαwisdom—|quaequæwisdomܘܐܝܕܐwisdomἡwisdom
τισP45
whichἡwhich—|est————δοθεῖσαwhich
ηP45
having been givenδοθεῖσαhaving been given—|sapientiasapientiahaving been givenܗܝhaving been givenαὐτῷhaving been given
σοφιαP45
to Himτούτῳto Him—|quaequæto Himܚܟܡܬܐto Himκαὶto Him
ηP45
forὅτιfor—|datadataforܕܐܬܝܗܒܬforδυνάμειςfor
δοθεισαP45
evenκαὶeven—|estestevenܠܗevenτοιαῦταιeven
τουτωιP45
theαἱthe—|illi————διὰthe
καιP45
miraclesδυνάμειςmiracles—|etetmiracles——τῶνmiracles
αιP45
suchτοιαῦταιsuch—|uirtutesvirtutessuchܕܚܝܠܐsuchχειρῶνsuch
δυναμεισP45
throughδιὰthrough—|uttalesthroughܕܐܝܟthroughαὐτοῦthrough
τοιαυταιP45
theτῶνthe—|iste————γίνονταιthe
διαP45
handsχειρῶνhands—|perperhandsܗܠܝܢhandsχειρῶνhands
τωνP45
of Himαὐτοῦof Himαυτου|manusmanusof Himܒܐܝܕܘܗܝof Himαὐτοῦof Him
χειρωνP45
are done?γινόμεναι;are done?—|efficianturejusare done?ܢܗܘܘܢare done?γινόμεναι;are done?
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition