Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Mark 5:23

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
καιP45
andκαὶand—|etetandܘܒܥܐandκαὶand
παρακαλειP45
he begsπαρακαλεῖhe begs—|dedeprecabaturhe begsܗܘܐhe begsπαρεκάλειhe begs
αυτονP45
HimαὐτὸνHimαυτον|eumeumHim——αὐτὸνHim
πολλαP45
muchπολλὰmuch—|rogansmultummuchܡܢܗmuchπολλάmuch
λεγωνP45
sayingλέγωνsaying—|dicensdicenssayingܤܓܝsayingλέγωνsaying
οτιP45
thatὅτιthat—|tangeQuoniamthatܘܐܡܪthatὅτιthat
τοP45
TheτὸThe—|filia————ΤὸThe
θυγατριονP45
little daughterθυγάτριόνlittle daughter—|meamealittle daughterܠܗlittle daughterθυγάτριόνlittle daughter
μουP45
of mineμουof mine—|ininof mine——μουof mine
εσχατωσP45
at the endἐσχάτωςat the end—|extremisextremisat the endܒܪܬܝat the endἐσχάτωςat the end
εχειP45
is holding,ἔχει,is holding,—|estestis holding,ܒܝܫܐܝܬis holding,ἔχειis holding,
ιναP45
thatἵναthat—|uenivenithatܥܒܝܕܐthatἵναthat
ελθωνP45
having comeἐλθὼνhaving come—|—imponehaving come——ἐλθὼνhaving come
επιθησP45
may you layἐπιθῇςmay you lay—|manibusmanummay you layܬܐmay you layἐπιθῇςmay you lay
αυτωιP45
theτὰςthe—|tuis————αὐτῇthe
τασP45
handsχεῖραςhands—|eameamhandsܤܝܡhandsτὰςhands
χειρασP45
on herαὐτῇon her—|ututon herܐܝܕܟon herχεῖραςon her
ιναP45
so thatἵναso that—|salbasalvaso thatܥܠܝܗso thatὅπωςso that
σωθηP45
she may be curedσωθῇshe may be cured—|titsitshe may be cured——σωθῇshe may be cured
καιP45
andκαὶandκαι|etetandܘܬܬܚܠܡandκαὶand
ζησηP45
she may live.ζήσῃ.¶she may live.ζηση|uibatvivatshe may live.ܘܬܚܐshe may live.ζήσεταιshe may live.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition