The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
καιP45 | And | καὶ | And | — | | | et | et | And | ܘܠܐ | And | Ὁ | And | |||||
ουκP45 | <the> | ὁ | <the> | ο | | | ihs | — | — | — | — | δὲ | <the> | |||||
αφηκενP45 | now | δὲ | now | δε | | | non | non | now | ܕܝܢ | but | Ἰησοῦς | now | |||||
αυτονP45 | Jesus | Ἰησοῦς | Jesus | — | | | admisit | admisit | Jesus | ܫܒܩܗ | Jesus | οὐκ | Jesus | |||||
αλλαP45 | not | οὐκ | not | ουκ | | | — | eum | not | ܐܠܐ | not | ἀφῆκεν | not | |||||
λεγειP45 | He did permit | ἀφῆκεν | He did permit | αφηκεν | | | autem | sed | He did permit | — | — | αὐτόν | He did permit | |||||
αυτωιP45 | him, | αὐτόν, | him, | αυτον | | | ait | ait | him, | ܐܡܪ | him, | ἀλλὰ | him, | |||||
υπαγεP45 | but | ἀλλὰ | but | — | | | illum | illi | but | ܐܠܐ | but | λέγει | but | |||||
εισP45 | He says | λέγει | He says | — | | | uade | Vade | He says | — | — | αὐτῷ | He says | |||||
τονP45 | to him; | αὐτῷ· | to him; | — | | | in | in | to him; | ܙܠ | to him; | Ὕπαγε | to him; | |||||
οικονP45 | do go | ὕπαγε | do go | — | | | domum | domum | do go | ܠܒܝܬܟ | do go | εἰς | do go | |||||
σουP45 | to | εἰς | to | — | | | tuam | tuam | to | — | — | τὸν | to | |||||
προσP45 | the | τὸν | the | — | | | adnuntia | — | — | — | — | οἶκόν | the | |||||
τουσP45 | home | οἶκόν | home | — | | | ad | ad | home | ܠܘܬ | home | σου | home | |||||
σουσP45 | of you | σου | of you | — | | | — | — | — | ܐܢܫܝܟ | of you | πρὸς | of you | |||||
καιP45 | to | πρὸς | to | — | | | tuos | tuos | to | — | — | τοὺς | to | |||||
διαγγειλονP45 | <the> | τοὺς | <the> | — | | | illis | — | — | — | — | σούς | <the> | |||||
αυτοισP45 | your own | σοὺς | your own | — | | | et | et | your own | ܘܐܫܬܥܐ | your own | καὶ | your own | |||||
οσαP45 | and | καὶ | and | και | | | ds | annuntia | and | ܠܗܘܢ | and | ἀνάγγειλον | and | |||||
οP45 | do declare | ἀπάγγειλον | do declare | — | | | illi | illis | do declare | — | — | αὐτοῖς | do declare | |||||
κσP45 | to them | αὐτοῖς | to them | — | | | quanta | quanta | to them | ܡܕܡ | to them | ὅσα | to them | |||||
σοιP45 | as much as | ὅσα | as much as | — | | | tibi | tibi | as much as | ܕܥܒܕ | as much as | σοι | as much as | |||||
πεποιηκενP45 | the | ὁ | the | — | | | — | — | — | — | — | ὁ | the | |||||
καιP45 | Lord | κύριός | Lord | — | | | quod | Dominus | Lord | — | — | κύριος | Lord | |||||
ηλεησενP45 | for you | σοι | for you | — | | | fecit | fecerit | for you | ܠܟ | for you | πεποίηκεν | for you | |||||
σεP45 | has done | πεποίηκεν | has done | — | | | et | et | has done | ܡܪܝܐ | has done | καὶ | has done | |||||
καὶP45 | and | καὶ | and | και | | | misertus | misertus | and | — | — | ἠλέησέν | and | |||||
ἠλέησένP45 | He had mercy on | ἠλέησέν | He had mercy on | ηλεησεν | | | est | sit | He had mercy on | ܘܕܐܬܪܚܡ | He had mercy on | σε | He had mercy on | |||||
σε.¶P45 | you. | σε.¶ | you. | σε | | | tui | tui | you. | ܥܠܝܟ | you. | σε.¶ | you. | |||||
| Next Verse Available | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||