The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | καὶ | And | και | | | et | et | And | ܝܬܒ | And | Καὶ | And | ||||||
| — | ἐκάθητο | was sitting | εκαθητο | | | sedebat | sedebat | was sitting | — | — | ἐκάθητο | was sitting | ||||||
| — | περὶ | around | — | | | et | — | — | ܗܘܐ | around | ὄχλος | around | ||||||
| — | αὐτὸν | Him | — | | | circa | circa | Him | ܕܝܢ | Him | περὶ | Him | ||||||
| — | ὄχλος, | a crowd | — | | | eum | eum | a crowd | — | — | αὐτόν | a crowd | ||||||
| — | καὶ | And | και | | | turba | turba | And | ܚܕܪܘܗܝ | And | εἶπον | And | ||||||
| — | λέγουσιν | they speak | λεγουσιν | | | et | et | they speak | — | — | δὲ | they speak | ||||||
| — | δὲ | now | — | | | — | — | — | ܕܝܢ | but | αὐτῷ | now | ||||||
| — | αὐτῷ· | to Him; | αυτω | | | dicunt | dicunt | to Him; | ܘܐܡܪܘ | to Him; | Ἰδού | to Him; | ||||||
| — | ἰδοὺ | Behold | ϊδου | | | ei | ei | Behold | ܗܐ | behold | ἡ | Behold | ||||||
| — | ἡ | the | η | | | sorores | — | — | — | — | μήτηρ | the | ||||||
| — | μήτηρ | mother | μητηρ | | | ecce | Ecce | mother | ܠܗ | mother | σου | mother | ||||||
| — | σου | of You | σου | | | mater | mater | of You | — | — | καὶ | of You | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | — | — | — | ܗܐ | and | οἱ | and | ||||||
| — | οἱ | the | οι | | | — | — | — | — | — | ἀδελφοί | the | ||||||
| — | ἀδελφοί | brothers | αδελφοι | | | tua | tua | brothers | ܐܡܟ | brothers | σου | brothers | ||||||
| — | σου | of You | σου | | | et | et | of You | — | — | καὶ | of You | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | fratres | fratres | and | ܘܐܚܝܟ | and | αἱ | and | ||||||
| — | αἱ | the | αι | | | tuae | — | — | — | — | ἀδελφαί | the | ||||||
| — | ἀδελφαί | sisters | αδελφαι | | | tui | tui | sisters | — | — | σου | sisters | ||||||
| — | σου | of you | σου | | | — | — | — | ܠܒܪ | of you | ἔξω | of you | ||||||
| — | ἔξω | outside | εξω | | | foras | foris | outside | ܒܥܝܢ | outside | ζητοῦσίν | outside | ||||||
| — | ζητοῦσίν | are seeking | ζητουσιν | | | quaerunt | quærunt | are seeking | — | — | σε | are seeking | ||||||
| — | σε.¶ | You. | σε | | | te | te | You. | ܠܟ | You. | σε.¶ | You. | ||||||
| Next Fragment: Mark 4:33 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||