The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
πωσP88 | How | πῶς | How | — | | | illo | quomodo | How | ܐܝܟܢܐ | How | Πῶς | How | |||||
εισηλθενP88 | he entered | εἰσῆλθεν | he entered | εισηλθεν | | | introibit | introivit | he entered | ܥܠ | he entered | εἰσῆλθεν | he entered | |||||
εισP88 | into | εἰς | into | εις | | | in | in | into | ܠܒܝܬܗ | into | εἰς | into | |||||
τονP88 | the | τὸν | the | τον | | | erant | — | — | — | — | τὸν | the | |||||
οικονP88 | house | οἶκον | house | οικον | | | domum | domum | house | ܕܐܠܗܐ | house | οἶκον | house | |||||
τουP88 | <the> | τοῦ | <the> | του | | | — | — | — | — | — | τοῦ | <the> | |||||
θυP88 | of God | θεοῦ | of God | θυ | | | dei | Dei | of God | ܟܕ | of God | θεοῦ | of God | |||||
επιP88 | in the days of | ἐπὶ | in the days of | — | | | — | sub | in the days of | ܐܒܝܬܪ | in the days of | ἐπὶ | in the days of | |||||
αβιP88 | Abiathar | Ἀβιαθὰρ | Abiathar | — | | | — | Abiathar | Abiathar | ܪܒ | Abiathar | Ἀβιάθαρ | Abiathar | |||||
αθαρP88 | the | τοῦ | the | — | | | — | — | — | — | — | ἀρχιερέως | the | |||||
ἀρχιερέωςP88 | high priest | ἀρχιερέως | high priest | — | | | — | principe | high priest | ܟܗܢܐ | high priest | καὶ | high priest | |||||
καὶP88 | and | καὶ | and | και | | | — | sacerdotum | and | ܘܠܚܡܐ | and | τοὺς | and | |||||
τοὺςP88 | the | τοὺς | the | τους | | | — | — | — | — | — | ἄρτους | the | |||||
ἄρτουςP88 | loaves | ἄρτους | loaves | αρτους | | | et | et | loaves | ܕܦܬܘܪܗ | loaves | τῆς | loaves | |||||
τῆςP88 | of the | τῆς | of the | της | | | — | — | — | — | — | προθέσεως | of the | |||||
προθέσεωςP88 | presentation | προθέσεως | presentation | — | | | panes | panes | presentation | ܕܡܪܝܐ | presentation | ἔφαγεν | presentation | |||||
ἔφαγενP88 | ate | ἔφαγεν | ate | εφαγεν | | | propositionis | propositionis | ate | ܐܟܠ | ate | οὓς | ate | |||||
οὓςP88 | which | οὓς | which | — | | | manducauit | manducavit | which | — | — | οὐκ | which | |||||
οὐκP88 | not | οὐκ | not | — | | | quos | quos | not | ܗܘ | not | ἔξεστιν | not | |||||
ἔξεστινP88 | it is lawful | ἔξεστιν | it is lawful | — | | | non | non | it is lawful | ܕܠܐ | it is lawful | φαγεῖν | it is lawful | |||||
φαγεῖνP88 | to eat | φαγεῖν | to eat | — | | | licebat | licebat | to eat | ܫܠܝܛ | to eat | εἰ | to eat | |||||
εἰP88 | only | εἰ | only | — | | | manducare | manducare | only | ܠܡܐܟܠ | only | μὴ | only | |||||
μὴP88 | except | μὴ | except | — | | | nisi | nisi | except | ܐܠܐ | except | τοῖς | except | |||||
τοὺςP88 | for the | τοὺς | for the | — | | | — | — | — | — | — | ἱερεῦσιν | for the | |||||
ἱερεῖς,P88 | priests, | ἱερεῖς, | priests, | — | | | sacerdotibus | sacerdotibus | priests, | ܐܢ | priests, | καὶ | priests, | |||||
καὶP88 | And | καὶ | And | και | | | et | et | And | ܠܟܗܢܐ | And | ἔδωκεν | And | |||||
ἔδωκενP88 | he gave | ἔδωκεν | he gave | εδωκεν | | | dedit | dedit | he gave | ܘܝܗܒ | he gave | καὶ | he gave | |||||
καὶP88 | even | καὶ | even | — | | | eis | eis | even | ܐܦ | even | τοῖς | even | |||||
τοῖςP88 | to those | τοῖς | to those | τοις | | | — | — | — | — | — | σὺν | to those | |||||
σὺνP88 | with | σὺν | with | — | | | qui | qui | with | ܠܐܝܠܝܢ | with | αὐτῷ | with | |||||
αὐτῷP88 | him | αὐτῷ | him | — | | | cum | cum | him | ܕܥܡܗ | him | οὖσιν | him | |||||
οὖσιν;P88 | being? | οὖσιν; | being? | ουσιν | | | — | eo | being? | ܗܘܘ | being? | οὖσιν; | being? | |||||
| Next Fragment: Mark 4:33 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||