The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | ὃ | What thing | — | | | ego | — | — | — | — | Ἃ | What thing | ||||||
| — | δὲ | now | δε | | | autem | autem | now | ܕܝܢ | but | δὲ | now | ||||||
| — | ὑμῖν | to you | — | | | uobis | vobis | to you | ܕܝܢ | to you | ὑμῖν | to you | ||||||
| — | λέγω, | I say, | λεγω | | | dico | dico | I say, | ܐܡܪ | I say, | λέγω | I say, | ||||||
| — | πᾶσιν | to all | — | | | — | omnibus | to all | ܐܢܐ | to all | πᾶσιν | to all | ||||||
| — | λέγω· | I say: | — | | | — | dico | I say: | ܠܟܠܟܘܢ | I say: | λέγω | I say: | ||||||
| — | γρηγορεῖτε.¶ | do watch. | γρηγορειτε | | | uigilate | Vigilate | do watch. | ܗܘ | do watch. | Γρηγορεῖτε | do watch. | ||||||
| Next Fragment: Luke 1:54 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||