The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | πάντες | All | παντες | | | omnes | Omnes | All | ܟܠܗܘܢ | All | πάντες | All | ||||||
| — | γὰρ | for | γαρ | | | enim | enim | for | ܓܝܪ | for | γὰρ | for | ||||||
| — | ἐκ | out of | εκ | | | ex | ex | out of | ܡܢ | out of | ἐκ | out of | ||||||
| — | τοῦ | that which | του | | | uictum | — | — | — | — | τοῦ | that which | ||||||
| — | περισσεύοντος | is abounding | περισσευοντος | | | eo | eo | is abounding | ܡܕܡ | is abounding | περισσεύοντος | is abounding | ||||||
| — | αὐτοῖς | to them | αυτοις | | | quod | quod | to them | ܕܝܬܝܪ | to them | αὐτοῖς | to them | ||||||
| — | ἔβαλον, | cast in, | εβαλον | | | abundat | abundabat | cast in, | ܠܗܘܢ | cast in, | ἔβαλον | cast in, | ||||||
| — | αὕτη | she | αυτη | | | illis | illis | she | ܐܪܡܝܘ | she | αὕτη | she | ||||||
| — | δὲ | however | δε | | | miserunt | miserunt | however | ܕܝܢ | but | δὲ | however | ||||||
| — | ἐκ | out of | εκ | | | hii | hæc | out of | ܕܝܢ | out of | ἐκ | out of | ||||||
| — | τῆς | the | της | | | suum | — | — | — | — | τῆς | the | ||||||
| — | ὑστερήσεως | poverty | ϋστερησεως | | | uero | vero | poverty | ܡܢ | poverty | ὑστερήσεως | poverty | ||||||
| — | αὐτῆς | of her | αυτης | | | de | de | of her | ܚܤܝܪܘܬܗ | of her | αὐτῆς | of her | ||||||
| — | πάντα | all | παντα | | | penuria | penuria | all | ܟܠ | all | πάντα | all | ||||||
| — | ὅσα | as much as | οσα | | | sua | sua | as much as | ܡܕܡ | as much as | ὅσα | as much as | ||||||
| — | εἶχεν | she had | ειχεν | | | omnia | omnia | she had | ܕܐܝܬ | she had | εἶχεν | she had | ||||||
| — | ἔβαλεν, | cast in, | εβαλεν | | | qua | quæ | cast in, | ܗܘܐ | cast in, | ἔβαλεν | cast in, | ||||||
| — | ὅλον | all | ολον | | | habuit | habuit | all | ܠܗ | all | ὅλον | all | ||||||
| — | τὸν | the | τον | | | haec | — | — | — | — | τὸν | the | ||||||
| — | βίον | livelihood | βιον | | | misit | misit | livelihood | ܐܪܡܝܬܗ | livelihood | βίον | livelihood | ||||||
| — | αὐτῆς.¶ | of her. | αυτης | | | totum | totum | of her. | ܟܠܗ | of her. | αὐτῆς | of her. | ||||||
| Next Fragment: Luke 1:54 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||