The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.
Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.
| Greek Papyri | Alexandrian | Western | Latin | Syriac | Byzantine | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Bezae c. 400 CE · Greek Latin | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
| — | καὶ | And | — | | | ihs | Jesus | And | ܘܝܫܘܥ | And | Ὁ | And | ||||||
| — | ὁ | <the> | ο | | | — | — | — | — | — | δὲ | <the> | ||||||
| — | δὲ | now | δε | | | autem | autem | now | ܕܝܢ | but | Ἰησοῦς | now | ||||||
| — | Ἰησοῦς | Jesus | — | | | ait | ait | Jesus | ܐܡܪ | Jesus | εἶπεν | Jesus | ||||||
| — | εἶπεν | said | ειπεν | | | illi | illi | said | ܠܗ | said | αὐτῷ | said | ||||||
| — | αὐτῷ· | to him; | αυτω | | | uade | Vade | to him; | — | — | Ὕπαγε | to him; | ||||||
| — | ὕπαγε, | do go, | ϋπαγε | | | fides | fides | do go, | ܚܙܝ | do go, | ἡ | do go, | ||||||
| — | ἡ | the | η | | | — | — | — | — | — | πίστις | the | ||||||
| — | πίστις | faith | πιστις | | | tua | tua | faith | — | — | σου | faith | ||||||
| — | σου | of you | σου | | | te | te | of you | ܗܝܡܢܘܬܟ | of you | σέσωκέν | of you | ||||||
| — | σέσωκέν | has healed | σεσωκεν | | | saluum | salvum | has healed | ܐܚܝܬܟ | has healed | σε | has healed | ||||||
| — | σε. | you. | σε | | | — | — | — | — | — | Καὶ | you. | ||||||
| — | καὶ | And | και | | | fecit | fecit | And | ܘܡܚܕܐ | And | εὐθέως | And | ||||||
| — | εὐθὺς | immediately | — | | | et | Et | immediately | ܐܬܚܙܝ | immediately | ἀνέβλεψεν | immediately | ||||||
| — | ἀνέβλεψεν | he received sight | ανεβλεψεν | | | confestim | confestim | he received sight | — | — | καὶ | he received sight | ||||||
| — | καὶ | and | και | | | uidit | vidit | and | ܠܗ | and | ἠκολούθει | and | ||||||
| — | ἠκολούθει | he was following | ηκολουθει | | | et | et | he was following | — | — | τῷ | he was following | ||||||
| — | αὐτῷ | Him | αυτω | | | sequebatur | sequebatur | Him | ܘܐܙܠ | Him | Ἰησοῦ | Him | ||||||
| — | Ἰησοῦ | Jesus | — | | | eum | eum | Jesus | ܗܘܐ | Jesus | ἐν | Jesus | ||||||
| — | ἐν | on | εν | | | in | in | on | — | — | τῇ | on | ||||||
| — | τῇ | the | τη | | | — | — | — | — | — | ὁδῷ | the | ||||||
| — | ὁδῷ.¶ | way. | οδω | | | uia | via | way. | ܒܐܘܪܚܐ | way. | ὁδῷ.¶ | way. | ||||||
| Next Fragment: Mark 11:27 | |||||||||||||||||
| See 65 Earliest Papyri | |||||||||||||||||