The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
Earliest Papyrus c. 125–250 CE · Greek TAGNT | Vaticanus c. 325 CE · Greek TAGNT | Sinaiticus c. 350 CE · Greek TAGNT | Vulgate c. 400 CE · Latin Whitaker | Peshitta c. 400–450 CE · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 5th–9th c. · Greek TAGNT | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| — | καὶ | and | καὶ | and | Et | and | ܘܟܕ | And | καὶ | and | |||||||
| — | εὗρον | having found | εὗρον | having found | cum | when | ܐܫܟܚܘܗܝ | had | εὗρον | having found | |||||||
| — | αὐτὸν | Him | αὐτὸν | Him | invenissent | — | ܐܡܪܝܢ | on | αὐτὸν | Him | |||||||
| — | καὶ | also | καὶ | also | eum | — | ܠܗ | and | — | — | |||||||
| — | λέγουσιν | they say | λέγουσιν | they say | dixerunt | — | ܟܠܗܘܢ | his | λέγουσιν | they say | |||||||
| — | αὐτῷ | to Him | αὐτῷ | to Him | ei | Ah! Woe! | ܐܢܫܐ | touched | αὐτῷ | to Him | |||||||
| — | ὅτι | that | ὅτι | that | Quia | because | ܒܥܝܢ | and | ὅτι | that | |||||||
| — | πάντες | Everyone | πάντες | Everyone | omnes | each | ܠܟ | will | πάντες | Everyone | |||||||
| — | ζητοῦσίν | seeks | ζητοῦσίν | seeks | quærunt | — | — | — | ζητοῦσίν | seeks | |||||||
| — | σε.¶ | You. | σε.¶ | You. | te | — | — | — | σε.¶ | You. | |||||||