The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward
| Greek Papyri | Coptic | Alexandrian | Latin | Western | Syriac | Byzantine | ||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Earliest Papyri c. 125–250 AD · Greek TAGNT | Sahidic c. 250–300 AD · Coptic Horner | Vaticanus c. 175–325 AD · Greek TAGNT | Vulgate c. 150–383 AD · Latin Whitaker | Bezae c. 150–400 AD · Greek/Latin Latin | Peshitta c. 170–400 AD · Syriac PayneSmith | Byzantine c. 300–500 AD · Greek TAGNT | ||||||||||||||
| lost | — | — | — | καὶ | And | Et | And | και | | | et | ܘܐܤܝ | And | Καὶ | And | ||||||
| lost | — | ⲁϥⲑⲉⲣⲁⲡⲟⲩ | — | ἐθεράπευσεν | He healed | curavit | He healed | εθεραπευσεν | | | curauit | ܠܤܓܝܐܐ | He healed | ἐθεράπευσεν | He healed | ||||||
| lost | — | ⲛⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ | multitude | πολλοὺς | many | multos | many | — | | | multos | ܕܒܝܫܐܝܬ | many | πολλοὺς | many | ||||||
| lost | — | ⲉⲩⲙⲟⲕϩ | afflict | κακῶς | sick | qui | sick | — | | | qui | ܥܒܝܕܝܢ | sick | κακῶς | sick | ||||||
| lost | — | ⲛϣⲱⲛⲉ | be sick | ἔχοντας | being | vexabantur | being | — | | | illos | ܗܘܘ | being | ἔχοντας | being | ||||||
| lost | — | ⲉⲩϣⲟⲃⲉ | change | ποικίλαις | of various | — | — | — | | | habebant | ܒܟܘܪܗܢܐ | of various | ποικίλαις | of various | ||||||
| lost | — | ⲁⲩⲱ | and | νόσοις | diseases | variis | diseases | — | | | uariis | ܡܫܚܠܦܐ | diseases | νόσοις | diseases | ||||||
| lost | — | — | — | καὶ | and | languoribus | and | και | | | languoribus | ܘܕܝܘܐ | and | καὶ | and | ||||||
| lost | — | ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ | multitude | δαιμόνια | demons | et | demons | δαιμονια | | | et | ܤܓܝܐܐ | demons | δαιμόνια | demons | ||||||
| lost | — | ⲛⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ | — | πολλὰ | many | dæmonia | many | — | | | illa | ܐܦܩ | many | πολλὰ | many | ||||||
| lost | — | ⲁϥⲛⲟϫⲟⲩ | throw | ἐξέβαλεν | He cast out | multa | He cast out | εξεβαλεν | | | multa | — | — | ἐξέβαλεν | He cast out | ||||||
| lost | — | — | — | καὶ | And | ejiciebat | And | και | | | — | ܘܠܐ | And | καὶ | And | ||||||
| lost | — | ⲉⲃⲟⲗ | out | οὐκ | not | et | not | ουκ | | | et | ܫܒܩ | not | οὐκ | not | ||||||
| lost | — | ⲉⲙⲁϥⲕⲁⲛⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ | place | ἤφιεν | He was allowing | non | He was allowing | ηφιεν | | | non | ܗܘܐ | He was allowing | ἤφιεν | He was allowing | ||||||
| lost | — | ⲉϣⲁϫⲉ | speak | λαλεῖν | to speak | sinebat | to speak | λαλειν | | | sinebat | ܠܗܘܢ | to speak | λαλεῖν | to speak | ||||||
| lost | — | — | — | τὰ | the | — | — | — | | | — | — | — | τὰ | the | ||||||
| lost | — | ⲉⲃⲟⲗ | out | δαιμόνια | demons | — | — | — | | | — | ܠܕܝܘܐ | demons | δαιμόνια | demons | ||||||
| lost | — | ϫⲉⲉⲩⲥⲟⲟⲩⲛ | know | ὅτι | because | ea | because | — | | | ea | ܕܢܡܠܠܘܢ | because | ὅτι | because | ||||||
| lost | — | ⲙⲙⲟϥ | our | ᾔδεισαν | they knew | loqui | they knew | — | | | loqui | ܡܛܠ | they knew | ᾔδεισαν | they knew | ||||||
| lost | — | αὐτόν | Him | quoniam | Him | αυτον | | | quoniam | ܕܝܕܥܝܢ | Him | αὐτόν | Him | ||||||||
| lost | — | Χριστὸν | Christ | sciebant | Christ | — | | | sciebant | ܗܘܘ | Christ | Χριστὸν | Christ | ||||||||
| lost | — | εἶναι.¶ | to be. | eum | to be. | — | | | eum | ܠܗ | to be. | εἶναι.¶ | to be. | ||||||||
| See 65 Earliest Papyri | Next Fragment: Mark 2:1 | |||||||||||||||||||