Source data

Greek New Testament: Center for New Testament Restoration (CNTR), greekcntr.org · Robinson-Pierpont Byzantine Textform (2018), byzantinetext.com

Latin: Clementine Vulgate (1592, public domain)

Syriac: Peshitta (BFBS 1905, public domain)

English glosses: Tyndale House Cambridge STEP Bible (TAGNT) · Whitaker's Words (William Whitaker, public domain) · A Compendious Syriac Dictionary (Jessie Payne Smith, 1903, public domain)

License

Urevangelium is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0). Source data acquired from the Center for New Testament Restoration is incorporated under its CC BY-SA 4.0 license; this project honors the ShareAlike obligation by releasing all derivative alignment data under the same terms. You are free to share and adapt this work, including for commercial use, provided you give appropriate credit and license your derivative work under the same terms.

© 2026 Urevangelium

Urevangelium

ur-eh-van-GAY-lee-um · the original Gospel

The Gospels across their earliest witnesses, and the tradition they carried forward

MatthewMarkLukeJohn

Luke 9:42

← Prev Book← Prev Chapter← Prev VerseChapterVerseNext Verse →Next Chapter →Next Book →

Hover any Greek or Syriac word for phonetic transliteration.

See 65 Earliest Papyri

Translation Lineage

Six manuscript witness columns span the table; their descent flows into the timeline below.

Greek PapyriAlexandrianWesternLatinSyriacByzantine
Earliest Papyri
c. 125–250 CE · Greek
TAGNT
Vaticanus
c. 325 CE · Greek
TAGNT
Bezae
c. 400 CE · Greek
Latin
Vulgate
c. 400 CE · Latin
Whitaker
Peshitta
c. 400–450 CE · Syriac
PayneSmith
Byzantine
c. 5th–9th c. · Greek
TAGNT
ετιP75
WhileἔτιWhileετι|etEtWhileܘܟܕWhileἜτιWhile
δεP75
thenδὲthenδε|adhuc——ܕܝܢbutδὲthen
προσερχομενουP75
when is coming nearπροσερχομένουwhen is coming nearπροσερχομενου|—————προσερχομένουwhen is coming near
αυτουP75
heαὐτοῦheαυτου|—cumheܠܗheαὐτοῦhe
ερρηξενP75
threw downἔρρηξενthrew downερρηξεν|———ܐܪܡܝܗthrew downἔρρηξενthrew down
αυτονP75
himαὐτὸνhimαυτον|autem————αὐτὸνhim
τοP75
theτὸtheτο|—————τὸthe
δαιμονιονP75
demonδαιμόνιονdemonδαιμονιον|accedenteaccederetdemonܕܝܘܐdemonδαιμόνιονdemon
καιP75
andκαὶandκαι|———ܗܘandκαὶand
συνεσπαραξενP75
threw him into convulsions.συνεσπάραξεν.threw him into convulsions.—|———ܘܡܥܤܗthrew him into convulsions.συνεσπάραξενthrew him into convulsions.
επετιμησενP75
RebukedἐπετίμησενRebukedεπετειμησεν|eoelisitRebuked——ἐπετίμησενRebuked
οP75
thenδὲthenδε|———ܕܝܢbutδὲthen
ισP75
<the>ὁ<the>ο|—————ὁ<the>
τωP75
JesusἸησοῦςJesus—|———ܝܫܘܥJesusἸησοῦςJesus
πνιP75
theτῷtheτω|—————τῷthe
τωP75
spiritπνεύματιspirit—|adlisitillumspirit——πνεύματιspirit
ακαθαρτωP75
<the>τῷ<the>—|—————τῷ<the>
καιP75
uncleanἀκαθάρτῳuncleanακαθαρτω|———ܒܪܘܚܐuncleanἀκαθάρτῳunclean
ισατοP75
andκαὶandκαι|———ܗܝandκαὶand
τονP75
healedἰάσατοhealed—|eumdæmoniumhealedܛܢܦܬܐhealedἰάσατοhealed
παιδαP75
theτὸνthe—|—————τὸνthe
καιP75
boyπαῖδαboy—|—————παῖδαboy
απεδωκενP75
andκαὶand—|———ܘܐܤܝܗandκαὶand
αυτονP75
gave backἀπέδωκενgave back—|daemoniumetgave backܠܛܠܝܐgave backἀπέδωκενgave back
τωP75
himαὐτὸνhimαυτον|—————αὐτὸνhim
πατριP75
to theτῷto theτω|—————τῷto the
αυτουP75
fatherπατρὶfatherπατρι|———ܘܝܗܒܗfatherπατρὶfather
αὐτοῦ.P75
of him.αὐτοῦ.of him.αυτου|conturbabitdissipavitof him.ܠܐܒܘܗܝof him.αὐτοῦof him.
Next Verse Available
See 65 Earliest Papyri
Trace Your New Testament Back to the Gospel Sources
See how the Four Gospels in the Bible you read today connect to the Greek, Latin, Syriac, and Byzantine witnesses shown above.
1400150016001700180019002000Textus Receptus TraditionWycliffe1382Erasmus1516Tyndale1526Stephanus1550Geneva1560Beza1565Bishops'1568Douay-Rheims1582Clementine1592KJV1611Elzevir1633Challoner1749Westcott-Hort1881Revised Version1881Nestle-Aland1898ASV1901BFBS Peshitta1905RSV1952Good News1966Jerusalem1966NASB1971Stuttgart Vulgate1969NIV1978NKJV1982NRSV1989NLT1996WEB2000ESV2001The Message2002NET2005Robinson-Pierpont2005NABRE2011CSB2017LSB2021Line keyManuscript traditionTranslation / revisionTextual influenceEdition tradition